在我們成長(zhǎng)的道路上,父親為我們樹立了一個(gè)坐標(biāo),為我們鑄造了展翅飛翔的翅膀。
第一首——《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·葛生》之:百歲之后,歸於其居!百歲之后,歸於其室!
—— 詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)
葛生蒙楚,蘞蔓于野。
予美亡此。誰(shuí)與獨(dú)處!
葛生蒙棘,蘞蔓于域。
予美亡此。誰(shuí)與獨(dú)息!
角枕粲兮,錦衾爛兮。
予美亡此。誰(shuí)與獨(dú)旦!
夏之日,冬之夜。
百歲之后,歸於其居!
冬之夜,夏之日。
百歲之后,歸於其室!

【譯文】:
葛生長(zhǎng)覆蓋住荊條,蘞蔓生在田野。
我的愛人葬身此地,誰(shuí)來陪伴孤獨(dú)的居處?
葛生長(zhǎng)覆蓋酸棗樹,蘞蔓生在墳頭。
我的愛人葬身此地,誰(shuí)來陪伴孤獨(dú)的睡眼?
角枕燦爛啊,錦緞被子鮮明啊。
我的愛人葬身此地,誰(shuí)來陪伴孤獨(dú)的白日?
夏季的天酷長(zhǎng),冬季的夜漫漫。
只有百年以后,到這兒共同居住!懷念死去父親的詩(shī)句
冬季的夜漫漫,夏季的天酷長(zhǎng)。懷念死去父親的詩(shī)句
只有百年以后,到這兒共同居住!
【背景】:
這首詩(shī)被后人認(rèn)為是„悼亡詩(shī)之祖‟。關(guān)于這首《葛生》的主旨,歷代學(xué)者多有爭(zhēng)議。至清郝懿行首先揭示了“角枕”、“錦衾”為收殮死者的用具,指出:“《葛 生》,悼亡也。”今人多取其說。顯然,憑“亡此”、“于域”、“角枕”、“錦衾”、“其居”、“其室”、“獨(dú)處”、“獨(dú)息”、“獨(dú)旦”等詞語(yǔ)證本詩(shī)悼亡之 旨,是有說服力的。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shiju/441289.htm