蝃蝀
朝代:先秦
原文:
蝃蝀在東,莫之敢指。女子有行,遠父母兄弟。
朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,遠兄弟父母。
乃如之人也,懷婚姻也。大無信也,不知命也!
譯文及注釋
譯文
一條彩虹出東方,沒人膽敢將它指。一個女子出嫁了,遠離父母和兄弟。
朝虹出現在西方,整早都是濛濛雨。一個女子出嫁了,遠離兄弟和父母。
這樣一個惡女子啊,破壞婚姻好禮儀啊!太沒貞信太無理啊!父母之命不知依啊!
注釋
①蝃蝀(音dì dòng):彩虹,愛情與婚姻的象征。在東:彩虹出在東方。
②有行:指出嫁。
?、垭Y(音jī):一說升云,一說虹?!〕绯航K朝,整個早晨,指從日出到吃早餐的時候。
④乃如之人:象這樣的人。懷:古與“壞”通用,敗壞,破壞。昏姻:婚姻。
?、荽螅禾P牛贺懶?,貞節。命:父母之命。
鑒賞
這是一首對某個私奔女子的諷刺詩。《后漢書·楊賜傳》唐李賢注引《韓詩序》云:“《蝃蝀》,刺奔女也。”宋朱熹《詩集傳》也以為“此刺淫奔之詩”。作詩者的意圖很明白,是想通過反面說教,以規范當時的禮儀制度?!睹娦颉芬詾?ldquo;《蝃蝀》,止奔也”,則是從正面說教的角度去解說詩旨的。
開端“蝃蝀在東,莫之敢指”是起興。蝃蝀,即彩虹,又稱美人虹,其形如帶,半圓,有七種顏色,是雨氣被太陽返照而成。古人因缺乏自然知識,以為虹的產生是由于陰陽不和,婚姻錯亂,因而將它視作淫邪之氣,如劉熙云:“淫風流行,男美于女,女美于男,互相奔隨之時,則此氣盛。”(《釋名)彩虹在東邊出現,自然是一件令人忌諱的事,所以大家都“莫之敢指”。接下去引出正文:“女子有行,遠父母兄弟。”有行,即出嫁。單這兩句似乎看不出詩人的褒貶之意,然聯系前面的起興,詩人無疑是將淫邪的美人虹來象征這個出嫁的女子。所以前兩句雖是興,但興中兼比,比興合一,詩的諷意在不言中也就顯露了出來。值得一提的是,“女子有行,遠父母兄弟”二句亦見于《詩經》的《泉水》、《竹竿》,很可能是當時陳語,因而多引用之。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/468506.htm