原文:
揚之水,白石鑿鑿。素衣朱襮,從子于沃。既見君子,云何不樂?
揚之水,白石皓皓。素衣朱繡,從子于鵠。既見君子,云何其憂?
揚之水,白石粼粼。我聞有命,不敢以告人。
注釋:
公元前745年,晉昭侯封叔父成師于曲沃(在今山西聞喜縣東),號恒叔。公元前738年,晉昭侯五年,大夫潘義與恒叔密謀發動政變。一位隨恒叔去曲沃的貴族寫了這首詩,揭發政變的情況。
1、揚之水:悠揚緩慢的流水?!锻ㄡ尅罚?ldquo;此詩‘揚之水’,蓋以喻晉昭微弱不能制恒叔,而轉封沃以使之強大。則有如以水之激石,不能傷石而蓋使之鮮潔。故以‘白石鑿鑿’喻沃之強盛耳。”
2、鑿鑿:鮮明貌。
3、襮(博bó):繡有花紋的衣領。
4、子、君子:均指恒叔。《集傳》:“子,指恒叔也。” 《鄭箋》:“君子,謂恒叔。”
5、沃:地名。《集傳》:“沃,曲沃也。”
6、皓皓:潔白。
7、鵠(胡hú):地名?!睹珎鳌罚?ldquo;沃,曲沃邑也。”
8、云何其憂:《毛傳》:“云無憂也。”
9、粼粼:明凈貌。《集傳》:“粼粼,水清石見之貌。”
10、末句:方玉潤《詩經原始》:“聞其事已成,將有成命也。”《詩緝》:“言不敢告人者,乃所以告昭公。”
譯文:
激揚的河水不斷流淌,水底的白石更顯鮮明。想起了白衣衫紅衣領,跟從你到那沃城一行。既然見了桓叔這賢者,怎不從心底感到高興。
激揚的河水不斷流淌,沖得石塊更潔白清幽。想起白內衣和紅繡領,跟從你到那鵠城一游。既然見了桓叔這貴人,還有什么值得去憂愁。
激揚的河水不斷流淌,水底的白石更顯晶瑩。當我聽說將有機密令,怎么也不敢告訴別人。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/458684.htm