原文:
鳧鹥在涇,公尸來(lái)燕來(lái)寧。爾酒既清,爾肴既馨。公尸燕飲,福祿來(lái)成。
鳧鹥在沙,公尸來(lái)燕來(lái)宜。爾酒既多,爾肴既嘉。公尸燕飲,福祿來(lái)為。
鳧鹥在渚,公尸來(lái)燕來(lái)處。爾酒既湑,爾肴伊脯。公尸燕飲,福祿來(lái)下。
鳧鹥在潀,公尸來(lái)燕來(lái)宗,既燕于宗,福祿攸降。公尸燕飲,福祿來(lái)崇。
鳧鹥在亹,公尸來(lái)止熏熏。旨酒欣欣,燔炙芬芬。公尸燕飲,無(wú)有后艱。
譯文:
野鴨沙鷗在河水,公侯之尸入宴心寬慰。你的酒漿真清冽,你的菜肴真香美。公侯之尸來(lái)宴飲,福祿雙全永伴隨。
野鴨沙鷗在河灘,公侯之尸入宴心暢歡。你的美酒量真多,你的佳肴味真鮮。公侯之尸來(lái)宴飲,福祿雙全永增添。
野鴨沙鷗在河渚,公侯之尸入宴心安舒。你的酒漿濾得清,你的肉脯煮得酥。公侯之尸來(lái)宴飲,福祿齊降永佑助。
野鴨沙鷗在河漢,公侯之尸入宴心歡洽。設(shè)宴酬尸到宗廟,福祿所降就在那。公侯之尸來(lái)宴飲,福祿不絕臨你家。
野鴨沙鷗在峽口,公侯之尸入宴樂(lè)悠悠。美酒斟酌味芳醇,肥肉燒烤香濃厚。公侯之尸來(lái)宴飲,永無(wú)禍殃在今后。
鑒賞:
此詩(shī)是《大雅·生民之什》的第四篇。關(guān)于此詩(shī)的主旨,《毛詩(shī)序》在解《生民之什》的第一篇《生民》為“尊祖也”,解第二篇《行葦》為“忠厚也”,解第三篇《既醉》為“大平也”之后,解此篇為“守成也”,云:“大平之君子能持盈守成,神祇祖考安樂(lè)之也。”孔穎達(dá)疏云:“《鳧鹥》詩(shī)者,言保守成功不使失墜也。致太平之君子成王,能執(zhí)持其盈滿,守掌其成功,則神祇祖考皆安寧而愛(ài)樂(lè)之矣。故作此詩(shī)以歌其事也。”似未為探本之言。宋范處義《詩(shī)補(bǔ)傳》云:“《既醉》、《鳧鹥》皆祭畢燕飲之詩(shī),故皆言公尸,然《既醉》乃詩(shī)人托公尸告嘏以禱頌,《鳧鹥》則詩(shī)人專美公尸之燕飲。” 清胡承珙《毛詩(shī)后箋》云:“《既醉》為正祭后燕飲之詩(shī),《鳧鹥》為事尸日燕飲之詩(shī)。”差為近之。今人程俊英《詩(shī)經(jīng)譯注》說(shuō):“這是周王祭祀祖先的第二天,為酬謝公尸請(qǐng)其赴宴(古稱“賓尸”)時(shí)所唱的詩(shī)。”高亨《詩(shī)經(jīng)今注》也說(shuō):“周代貴族在祭祀祖先的次日,為了酬謝尸的辛勞,擺下酒食,請(qǐng)尸來(lái)吃,這叫做‘賓尸’,這首詩(shī)正是行賓尸之禮所唱的歌。”程、高之說(shuō)皆從范、胡之說(shuō)變化而來(lái),而更妥貼圓通,茲從之。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/450937.htm