《詩經(jīng)·小雅·天保》譯注
| ||
| 題解:為君王祝愿和祈福的詩 | ||
| 原 文 | 譯 文 | 注 釋 |
| 天保定爾, 亦孔之固1。 俾爾單厚2, 何福不除3? 俾爾多益, 以莫不庶4。 天保定爾, 俾爾戩穀5。 罄無不宜6, 受天百祿。 降爾遐福, 維日不足7。 天保定爾, 以莫不興。 如山如阜8, 如岡如陵, 如川之方至9, 以莫不增。 吉蠲為饎10, 是用孝享11。 禴祠烝嘗12, 于公先王13。 君曰:卜爾14, 萬壽無疆。 神之吊矣15, 詒爾多福16。 民之質(zhì)矣17, 日用飲食。 群黎百姓, 徧為爾德18。 如月之恒19, 如日之升。 如南山之壽, 不騫不崩20。 如松柏之茂, 無不爾或承。 | 上天保佑你安定, 江山穩(wěn)固又太平。 給你待遇確寬厚, 一切福分都賜盡。 使你得益多又多, 沒有東西不豐盛。 上天保佑你安定, 降你福祿與太平。 一切稱心又如愿, 接受天賜數(shù)不清。 給你遠處的福分, 唯恐每天缺零星。 上天保佑你安定, 沒有事業(yè)不振興。 上天恩情如山嶺, 上天恩情如丘陵, 恩情如潮忽然至, 一切增多真幸運。 吉日沐浴備酒食, 用它將那上天祭。 四季祭祀祖廟里, 先公先王在一起。 神尸說要給你福, 江山萬代無盡時。 神靈受祭降下土, 送給君王多福慶。 人民純樸又善良, 有吃有穿真高興。 天下所有老百姓, 受你感化有德行。 你像上弦月漸滿, 又像太陽正東升, 你像南山壽無窮, 江山萬年不虧崩。 你像松柏長茂盛, 子子孫孫相傳承。 | ·1.孔:很。 ·2.俾(bēi):使。爾:你,即周宣王。單厚:確實很多。單,"宣"之假借,確實。 ·3.除:給予。 ·4.庶:眾多。 ·5.戩(jiǎn)穀:幸福。 ·6.罄:所有。 ·7.維:通"惟",惟恐。 ·8.阜(fù):土山。 ·9.川之方至:河水漲潮。 ·10.吉:吉日。蠲(juān):祭祀前沐浴齋戒使清潔。館:祭祀用的酒食。 ·11.是用:即用是,用此。 ·12.禴(yuè)祠烝嘗:一年四季在宗廟里舉行的祭祀的名稱,春祠,夏禴,秋嘗,冬烝。 ·13.公:先公,周之遠祖。 ·14.卜:"畀"字之借,給予。君:祭祀中扮演先王的神尸。 ·15.吊:降臨。 ·16.詒(yí):通"貽",送給。 ·17.質(zhì):質(zhì)樸。 ·18.徧(biàn):"遍"的異體字。為:通"化",感化。 ·19.恒:"緪(ɡènɡ)"的假借,指月到上弦。 ·20.騫(qiān):因風雨剝蝕而虧損。 |
賞析:
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/439763.htm