《常棣》,《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴之什》的一篇。為先秦時(shí)代華夏族詩(shī)歌。全詩(shī)八章,每章四句,這是周人宴會(huì)兄弟時(shí),歌唱兄弟親情的詩(shī)。“凡今之人,莫如兄弟”,為一篇主旨。不過(guò)詩(shī)篇對(duì)這一主題的闡發(fā)是多層次的:既有對(duì)“莫如兄弟”的歌唱;也有對(duì)“不如友生”的感嘆;更有對(duì)“和樂(lè)且湛”的推崇和期望。
常棣
常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。
死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急難。每有良朋,況也永嘆。
兄弟鬩于墻,外御其務(wù)。每有良朋,烝也無(wú)戎。
喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如友生?
儐爾籩豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂(lè)且孺。
妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂(lè)且湛。
宜爾室家,樂(lè)爾妻帑。是究是圖,亶其然乎?
譯文
常棣花開朵朵,花兒光燦鮮明。凡今天下之人,莫如兄弟更親。
遭遇死亡威脅,兄弟最為關(guān)心。喪命埋葬荒野,兄弟也會(huì)相尋。
鹡鸰困在原野,兄弟趕來(lái)救難。雖有良朋好友,安慰徒有長(zhǎng)嘆。
兄弟墻內(nèi)相爭(zhēng),同心抗御外侮。每有良朋好友,遇難誰(shuí)來(lái)幫助。
喪亂災(zāi)禍平息,生活安定寧?kù)o。此時(shí)同胞兄弟,不如朋友相親。
擺上佳肴滿桌,宴飲意足心歡。兄弟今日?qǐng)F(tuán)聚,祥和歡樂(lè)溫暖。
妻子情投意合,恰如琴瑟協(xié)奏。兄弟今日相會(huì),祥和歡樂(lè)敦厚。
全家安然相處,妻兒快樂(lè)歡喜。請(qǐng)你深思熟慮,此話是否在理。
注釋
(1)常棣:亦作棠棣、唐棣,即郁李,薔薇科落葉灌木,花粉紅色或白色,果實(shí)比李小,可食。
(2)鄂:盛貌。不:語(yǔ)助詞。韡(wěi)韡:鮮明貌。
(3)威:通“畏”。
(4)孔懷:最為思念、關(guān)懷。孔,很,最。
(5)原隰(xí):原野。裒(póu):聚。
(6)脊令:通作“鹡鸰”,一種水鳥。
(7)每:雖。
(8)永:長(zhǎng)。
(9)鬩(xì):爭(zhēng)吵。
(10)御:抵抗。務(wù):通“侮”。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/419484.htm