《鼓鐘》是《詩經·小雅·谷風之什》的一篇。為先秦時代的漢族詩歌。全詩四章,每章五句。首詩寫作者在淮水邊聽到奏樂之聲,引起他思念賢人君子之情。古人解此詩,諸說紛紜?!对娊洝肥菨h族文學史上第一部詩歌總集。對后代詩歌發展有深遠的影響,成為中國古典文學現實主義傳統的源頭。
鼓鐘
鼓鐘將將,淮水湯湯,憂心且傷。淑人君子,懷允不忘。
鼓鐘喈喈,淮水湝湝,憂心且悲。淑人君子,其德不回。
鼓鐘伐鼛,淮有三洲,憂心且妯。淑人君子,其德不猶。
鼓鐘欽欽,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。以雅以南,以龠不僭。
譯文
敲起鐘聲音鏗鏘,淮河水浩浩蕩蕩,我的心憂愁而又悲傷。那善人君子啊,想起他叫人怎么能忘。
敲起鐘聲音和諧,淮河水滔滔不歇,我的心憂愁而又悲切。那善人君子啊,他的品行正直無邪。
敲起鐘擂起鼓點,樂聲回蕩在淮上三洲,我的心悲哀而又難受。那善人君子啊,他的德行將永垂千秋。
敲起鐘聲音清脆,又鼓瑟來又彈琴,再加笙磬一起和諧奏鳴。演奏起雅樂和南樂,吹籥歌舞合拍分明。
注釋
⑴鼓:敲擊。將將:同“鏘鏘”,象聲詞。
?、茰?shāng)湯:大水涌流貌,猶蕩蕩。
⑶淑:善。
?、葢眩核寄?。允:信,確實。一說為語助詞。
?、舌?jiē)喈:聲音和諧。
?、蕼?jiē)湝:水流貌。
?、嘶兀盒?。
⑻伐:敲擊。鼛(gāo):一種大鼓。
⑼三洲:淮河上的三個小島。
?、捂?chōu):因悲傷而動容、心緒不寧。
⑾猶:已。王引之《經義述聞》:“其德不猶’,言久而彌篤,無有已時也。”一說假借為“訧”,缺點、毛病。
?、袣J欽:象聲詞。
?、岩裕簽?,作,指演奏、表演。雅:原為樂器名,狀如漆筒,兩頭蒙以羊皮。引申為樂調名,指天子之樂,或周王畿之樂調,即正樂。南:原為樂器名,形似鐘。引申為樂調名,或說指南方江漢地區的樂調。
?、一a(yuè):樂器名,似排簫。占代羽舞時邊吹籥,邊持翟羽舞蹈。僭(jiàn):超越本分,此訓亂。不僭,猶言按部就班,和諧合拍。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/414433.htm