《風雨》是《詩經》里面《國風》中的一首古詩。這是一首風雨懷人的名作。以下是小編分享的其賞析,歡迎大家閱讀!

風雨
風雨凄凄,雞鳴喈喈,既見君子。云胡不夷!
風雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見君子,云胡不瘳!
風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜!
【注釋】
1、凄凄:寒涼之意。
2、喈(接jiē):古讀如“唧”。“喈喈”猶“唧唧”,雞鳴聲。
3、君子:女子對她的愛人之稱,已見《君子于役》篇。
4、云:發語詞。已見《卷耳》篇。胡:何。夷:平。云胡不夷:就是說還有什么不平呢?言心境由憂思起伏一變而為平靜。
5、瀟瀟:《廣韻》引作“潚潚(音修xiū)”,急驟。
6、膠:古讀如“鳩”。膠膠:《廣韻?五肴》引作“嘐嘐(交jiāo)”,雞鳴聲。
7、瘳(抽chōu):病愈。言原先抑郁苦悶,像患病似的,現在卻霍然而愈。
8、如晦:言昏暗如夜。已:止。
【題解及原文】
這詩所寫的是:在風雨交加,天色昏暗,群雞亂叫的時候,一個女子正想念她的“君子”,如饑似渴,像久病望愈似的。就在這時候,她所盼望的人來到了。這怎能不高興呢?
【今譯】
風吹雨打冷清清,喔喔雞兒不住聲。盼得親人來到了,心頭潮水立時平。
急風吹雨雨瀟瀟,聽得雞兒咯咯嚎。盼得親人來到了,心頭百病一齊消。
一天風雨黑陰陰,為甚雞兒叫不停。盼得親人來到了,喜在眉頭笑在心。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/339526.htm