《詩經(jīng).靜女》講述的是純真爛漫的幽會(huì),下面是詩經(jīng)靜女簡(jiǎn)介,包括原文譯文及賞析,希望對(duì)大家有幫助。
《詩經(jīng) 靜女》
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
譯文
嫻靜姑娘真漂亮,約我等在城角旁。視線遮蔽看不見,搔頭徘徊心緊張。
嫻靜姑娘真嬌艷,送我新筆紅筆管。鮮紅筆管有光彩,愛她姑娘好容顏。
遠(yuǎn)自郊野贈(zèng)柔荑,誠然美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈(zèng)厚情意。
注釋
⑴靜女:貞靜嫻雅之女。馬瑞辰《毛傳箋通釋》:“靜當(dāng)讀靖,謂善女,猶云淑女、碩女也。”姝(shū):美好。
⑵俟,等待,此處指約好地方等待。城隅:城角隱蔽處。
⑶愛:“薆”的假借字。隱蔽,躲藏。
⑷踟躇(chí chú):徘徊不定。
⑸孌(luán):面目姣好。
⑹貽(yí),贈(zèng)。彤管:不詳何物。一說紅管的筆,一說和荑應(yīng)是一物。有的植物初生時(shí)或者才發(fā)芽不久時(shí)呈紅色,不僅顏色鮮亮,有的還可吃。如是此意,就與下文的“荑”同類。但是也可能是指涂了紅顏色的管狀樂器等。
⑺有:形容詞詞頭。煒(wěi):盛明貌。
⑻說懌(yuè yì):喜悅。女:汝,你。
⑼牧:野外。歸:借作“饋”,贈(zèng)。荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚媾。
⑽洵美且異:確實(shí)美得特別。洵:實(shí)在,誠然。異:特殊。
⑾匪:非。
⑿貽:贈(zèng)與。
賞析
《靜女》一向來為選家所注目。現(xiàn)代學(xué)者一般都認(rèn)為此詩寫的是男女青年的幽期密約,也就是說,它是一首愛情詩。而舊時(shí)的各家之說,則多有曲解,未得其真旨。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/246758.htm