《露西》
【英國(guó)】華茲華斯
1
我終于領(lǐng)會(huì)到往昔,
那陣陣情感的侵襲。
卻只敢向戀人耳里.
人訴我那一次織歷
那是我愛(ài)的她,每日里
嬌艷得賽六月的玫瑰,
我隨意去她住的茅屋,
乘著黃昏月色的柔媚。
我的目光凝視著明月,
廣闊的草原一望無(wú)際,
朝向我最親切的小路,
我的馬蹄兒愈行愈疾。
我們走到那邊的果園,
我們又爬上那座小山。
月亮斜墜在露西屋椽,
愈來(lái)愈靠近我們跟前。
我曾作過(guò)一個(gè)甜美的夢(mèng)一一
這仁慈自然溫情的賜賞。
我的眼睛竟在那個(gè)夢(mèng)鄉(xiāng),
直盯著那斜墜的月亮。
馬向前趕路,一步又一步,
它騰躍而前,且不肯停駐。
她那茅屋屋頂?shù)淖詈竺妫?/p>
是皎月突然間的墜落處。
一些多情而任性的想法,
忽然在戀人的腦中閃現(xiàn)。
??!恕我!我內(nèi)心在呼喊:
“露西該不會(huì),離開(kāi)了人間!”
2
幽居在人跡稀少的地方,
她家就住在鴿泉的邊上。
她是個(gè)極少有人去贊美,
更少有人去疼愛(ài)的姑娘。
開(kāi)在蘚石旁的紫羅蘭,
她躲避著世人的眼;
美好得如同一顆孤星,
獨(dú)自個(gè)在天空忽閃。
露西活著,很少人認(rèn)識(shí),
她何時(shí)死去,更少人知道。
但她已埋葬入土,啊,
只有我的心兒,獨(dú)自哀悼。
3
陌生人中,我獨(dú)自旅行,
越過(guò)大海,去他鄉(xiāng)飄零。
英格蘭啊,此時(shí)我才知,
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shige/89803.htm