海子的《祖國,或以夢為馬》詩歌品讀
《祖國(或以夢為馬)》是一首典型的抒情詩,創于1987年,體現了海子對光明的追求與信仰,幾乎涵蓋了海子詩歌中所有重要的思想。
祖國,或以夢為馬
海子
我要做遠方的忠誠的兒子
和物質的短暫情人
和所有以夢為馬的詩人一樣
我不得不和烈士和小丑走在同一道
路上
萬人都要將火熄滅 我一人獨將此
火高高舉起
此火為大 開花落英于神圣的祖國
和所有以夢為馬的詩人一樣
我借此火得度一生的茫茫黑夜
此火為大 祖國的語言和亂石投筑
的梁山城寨
以夢為上的敦煌————那七月也會寒冷
的骨骼
如雪白的柴和堅硬的條條白雪 橫
放在眾神之山
和所有以夢為馬的詩人一樣
我投入此火 這三者是囚禁我的燈盞
吐出光輝
萬人都要從我刀口走過 去建筑祖國
的語言
我甘愿一切從頭開始
和所以以夢為馬的詩人一樣
我也愿將牢底坐穿
眾神創造物中只有我最易朽 帶著不
可抗拒的死亡的速度
只有糧食是我珍愛 我將她緊緊抱住
抱住她在故鄉生兒育女
和所有以夢為馬的詩人一樣
我也愿將自己埋葬在四周高高的山上
守望平靜的家園
面對大河我無限慚愧
我年華虛度 空有一身疲倦
和所有以夢為馬的詩人一樣
歲月易逝 一滴不剩 水滴中有一匹
馬兒一命歸天
千年后如若我再生于祖國的河岸
千年后我再次擁有中國的稻田
和周天子的雪山 天馬踢踏
我選擇永恒的事業
我的事業 就是要成為太陽的一生
他從古至今——-"日"————他無比輝煌
無比光明
和所有以夢為馬的詩人一樣
最后我被黃昏的眾神抬入不朽的太陽
太陽是我的名字
太陽是我的一生
太陽的山頂埋葬 詩歌的尸體————千
年王國和我
騎著五千年鳳凰和名字叫"馬"的龍
————我必將失敗
但詩歌本身以太陽必將勝利
《祖國,或以夢為馬》賞析品讀一:
海子在《祖國,或以夢為馬》中,到底想向我們說明一點兒什么呢?“從以夢為馬的詩人”、“去建筑祖國的語言”、“詩歌本身以太陽必將勝利” 等只言片語的情境中,我們大體可以知道:海子所謂的“夢”,就是指他終生所追求的“詩”,全文就是圍繞“詩”這一主題而展開的。
在前兩節中,海子向我們傳達了他對于“詩”的態度。海子不屑于追求物質的生活,他寧愿滿足于精神(在他就是“詩”本身)的富足。“我要做遠方的忠誠的兒子和物質的短暫情人”,“遠方”應該是指高遠的理想,“忠誠的兒子”是指要追隨自己的理想,“物質”也就是指世俗的生活,“短暫的情人”是指自己雖然離不開世俗的生活,但絕不會以此作為自己人生的目標。僅此一句,卻讓我費了這么多的筆墨來解釋,原因就在于作者不能“好好說話”,而非要繞著彎兒的讓人去猜謎。是作者故作高深,還是津津樂道于自己的那點兒小聰明?或許是他以為,只有這樣的不同于日常口語的語言,才算得上是詩歌的語言吧。這就好比從前的某些詩人,主張但凡涉及名稱的詞,不能直接說破,而一定要用其它的詞代替。比如,說“發”要用“絳云”、說“桃”要用“紅雨”、說“柳”要用“灞岸”等等。他們認為,只有這樣的語言才配得上詩歌高雅的身份。他們不在內容上下功夫,而專門去搞形式上的`涂飾,好比“劉姥姥戴花——自以為美”,結果反而弄巧成拙。當代詩人,倘若還把這種早已被歷史丟掉的破鞋子再撿起來穿,所得到的只有大眾的不屑與唏噓。
接著,海子把那些一心為了名利的偽詩人稱為小丑,而把那些獻身詩歌事業的真詩人稱為烈士。他還把“詩”提升到一種和他的生命等價的高度,并表示愿意以此作為自己終生的事業(我借此火得度一生的茫茫黑夜)。因此,當他的“詩作”得不到世人的理解和幻想中的贊譽的時候,終于萬念俱灰,走上了自殺的道路。我想,這和他對于“詩”的態度有著直接的關系。我個人認為,詩歌主要是為了宣泄自己的情趣而生的,當然,也可以是為了哲理、教育或娛樂的目的而作,但為詩而詩卻是我堅決反對的。因為這樣做不僅會陷入唯美主義的窠臼,更可怕的是,它會使人迷失自我,最終導致精神世界的空虛、迷亂甚至瘋狂。所有那些自殺的藝術家,恐怕或多或少都有一些為藝術而藝術的傾向。
在第三四節中,海子闡述了自己對于詩歌語言的觀點。“我甘愿一切從頭開始”,表明他執意要同日常的口語背道而馳,去書寫一種全新的所謂“詩意”的語言。我個人的理解,應該就是上面所說的猜謎式的語言吧?那么,海子自己心目中的“詩意”的語言,究竟是什么樣子的呢?遺憾的是,我們卻很難在文中得到這一問題的答案。“祖國的語言和亂石投筑的梁山城寨-以夢為上的敦煌——那七月也會寒冷的骨骼-如雪白的柴和堅硬的條條白雪-橫放在眾神之山”。透過這些光怪陸離的意象,除了作者本人,恐怕沒有人看得透它們真實的含義。造成詩意朦朧的原因有三個:1、作者想要表達的是他自己獨有的一些非常特別的情趣,別人很難感同身受;2、意象之間轉換的非常突兀,彼此毫無聯系,缺乏連貫性,使人很難能透過意象去猜度出作者的本意;3、情趣和意象之間沒有明顯的關聯,只有隱約的暗示,使人無法全面、透徹的得出作者真實的意思,而只能做一些片面的臆測。當然,所謂朦朧,并不是漆黑一片,而是隱約可見,也就是說,還有一定的線索指引著我們理解的方向。在本文中,這條線索就是海子所認為的“詩意語言的特點”。如果連線索也不能提供,那就不能稱朦朧,而要說隱晦了。隱晦詩是無人能解的,即便勉強解讀出來,也一定是千人千面,沒有一個統一的結論。既然詩人的本意不能被別人了解,那他寫這首詩又有什么意義呢?只能是孤芳自賞罷了。當然,如果作者的創作初衷就是如此,那就另當別論了。可是,這種沒有謎底的詩,帶給我們的不是輕松愉悅的快樂,而是絞盡腦汁的痛苦。試問,又有幾人愿意耐心并且費心地去解讀呢?
在最后幾節中,海子抒發了自己對于“詩”的抱負。他有感于年華易逝,歲月空度,并仿佛已經預感到今生可能不會得到世人的理解。但他并沒有灰心,他對自己所創作的關于太陽的系列“長詩”充滿信心,認為它們會流芳百世而不朽。海子在自己短短的一生中,的確為我們留下了數量眾多的文字,其中有關太陽的七篇“長詩”,更是受到某些人的推崇,甚至被稱為現代的造神運動。是不是造神運動暫且不提,在我看來,海子的這些“詩”能否稱之為詩還十分可疑。大體來說,新詩的格律有如下幾種:音步、押韻、平仄、對稱與反復。就以這篇《祖國,或以夢為馬》為例,其中我找不到能與散文區分開的可稱為“詩”的格律。當然,“和所有以夢為馬的詩人一樣”作為反復句共出現了三次。但僅憑這一點,遠遠不足以體現詩歌的節奏出來。總體來看,全文用的是散文式的自然的節奏,而不是形式化的音樂的節奏。所以,這篇文章與其說是詩,還不如說是分行的散文。
其實,有些好的散文也一樣能表現出濃厚的意境出來。而這篇文章,雖然也是以抒情為主,其中意象也十分的豐富,但由于情趣和意象之間不能很好的彼此交融,甚至有很深的隔閡,使人很難透過意象能真切地感受到作者的情趣,因此,也就很難體現意境出來。
總之,海子的這篇《祖國,或以夢為馬》,很難把它歸于詩歌的范疇。既然不是詩歌,那就只能是散文了,但卻又缺乏優秀散文的明白流暢。最后,只有說它是寫得比較玄奧、晦澀的分行文字了。當然,海子的這篇文章也并非一無是處,他情感的深沉與執著,以及對于詩歌義無反顧的癡狂,還是令我們這些愛詩的人頗受感動的。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shige/2988352.htm