The Grave of Love

I dug, beneath the cypress shade,
What well might seem an elfin’s grave;
And every pledge in earth I laid,
That erst* thy false affection gave.
I pressed them down the sod beneath;
I placed one mossy stone above;
And twined the rose’s fading wreath
Around the sepulchre of love.
Frail as thy love, the flowers were dead,
Ere* yet the evening sun was set:
But years shall see the cypress spread,
Immutable as my regret.
愛情的`墳墓
我在柏樹下掘著墳墓,
就象要把一個小精靈埋葬;
放進往日的定情之物,
這些虛情假意的饋贈我一直珍藏。
我把它們深深埋進土里,
一塊生苔的石碑豎在墓旁;
再用凋謝的玫瑰編成花環,
將這愛情的墳墓圍在中央。
這些玫瑰與你的愛情一樣脆弱,
夕陽尚未西沉就已干枯死亡;
但柏樹還會把你經年蔭蔽,
恰如我終生難以排解的惆悵。
【英語詩歌《愛情的墳墓》】相關文章:
1.愛情的墳墓詩歌
2.詩歌:小城墳墓
3.墳墓詩歌
6.于愛詩歌
7.墳墓-傷感故事
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shige/1830469.htm