柳下桃蹊,亂分春色到人家。
[譯文] 明麗春色亂紛紛來到每戶人家,不管在桃邊還是柳下。
[出自] 秦觀 《望海潮》
梅英疏淡,冰澌溶泄,東風暗換年華。金谷俊游,銅駝巷陌,新晴細履平沙。長憶誤隨車,正絮翻蝶舞,芳思交加。柳下桃蹊,亂分春色到人家。
西園夜飲鳴笳。有華燈礙月,飛蓋妨花。蘭苑未空,行人漸老,重來是事堪喈。煙暝酒旗斜,但倚樓極目,時見棲鴉。無奈歸心,暗隨流水到天涯。
注釋:
梅英:梅花。
疏淡:花稀色淡。
冰澌溶泄:冰塊融化流動。冰澌:流動的冰快。
金谷:金谷園,晉代石崇在洛陽所建的別墅名,故址在今洛陽市東北。
俊游:游覽勝地。
銅駝:銅駝街,故址在今洛陽市。漢代鑄銅駝二頭,在宮南四會道,故名。
巷陌:街道。
長記:總是記得。誤隨車:身不由己地尾隨陌生少女的車子。
芳思交加:春天引發復雜的情思。桃蹊:桃樹下的小路。
西園:指北宋駙馬都尉王銑家的花園,泛指園林。
笳:胡笳,樂器名。
飛蓋:飛馳的車。
蘭苑未空:園林仍未荒蕪。
是事:事事。
譯文1:
梅花已經稀疏淺淡,河上的流冰漸漸溶化,又是一度東風,不知不覺中換了年華。金谷園是當初的游賞勝地,銅駝巷陌曾經多么繁麗!雨后新晴,天朗氣清,我悠閑地漫步,踏著細細的平沙。總記得錯跟上別家女眷的香車,留下一段溫馨的佳話。那時正柳絮輕翻,蝴蝶群舞,引起柔曼的情思無涯。明麗春色亂紛紛來到每戶人家,不管在桃邊還是柳下。
飛馳的車馬來來往往,妨礙人們安閑地賞花。今天,西園依然游人如云,我這遠行之客卻漸至老境,往昔的歡樂一去不返,重游舊地只覺得事事傷情。暮煙凄迷,寂寞的酒旗斜掛,獨倚高樓極目望遠,時見天空飛幾只尋巢的烏鴉,我那不可遏制的思歸之心,暗暗跟隨流水遠到天涯。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/qinguan/510806.htm