春日五首(其一)
一夕輕雷落萬絲,
霽光浮瓦碧參差。
有情芍藥含春淚,
無力薔薇臥曉枝。
[注]秦觀:北宋著名詩人,先后多次貶官遭徙,一生潦倒失意。
①萬絲:指密蒙的雨絲。葬光:雨后初晴的陽光。參差:指層疊的瓦片。
②春淚:指雨珠。
翻譯
一聲輕雷過后,頃刻落下了如絲般的春雨,
雨過天晴后屋頂上的琉璃瓦如碧玉般浮光閃閃。
雨后的芍藥如惆悵的女子含著點點淚珠,
雨打后的薔薇,也似乎綿軟無力,其實枝條正悄悄攀枝蔓延著。
解釋
萬絲:指春天的細雨。
霽:雨過天晴。
瓦:琉璃瓦。
碧:碧玉。
碧參差:指琉璃瓦浮光閃閃,猶如碧玉。
芍藥:草本之首,與牡丹形似。
臥:攀枝蔓延。
賞析
《春日》這首七絕描寫夜雨初霽的春天庭院的景致。絲,喻雨。浮瓦,晴光照在瓦上。雷是“輕”的,雨如“絲”般,春雨的特色詩人只用兩個字就揭示出來了。那碧綠的琉璃瓦,被一夜春雨洗得干干凈凈,晶瑩剔透,猶如翡翠,瓦上還沾有水珠,在晨曦的輝映下,浮光閃閃,鮮艷奪目,令人心曠神怡。 無力薔薇臥曉枝,也有的版本寫作“無力薔薇臥晚枝”。芍藥,牡丹。春淚,雨點。芍藥亭亭玉立、薔薇攀枝蔓延,故各有“含春淚”之態、“無力臥”之狀。
詩人捕捉到春雨“萬絲”的特征,把鏡頭的焦點對準了庭院一角,攝下了一幅雷雨后晴春曉日的精巧畫面。通過對偶形式,擬人手法,襯托庭院的華麗,描繪了芍藥和薔薇百媚千嬌的情態。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/qinguan/381845.htm