好事近·夢中作——[宋] 秦觀
春路雨添花,花動一山春色。行到小溪深處,有黃鸝千百。
飛云當面化龍蛇,夭矯轉(zhuǎn)空碧。醉臥古藤陰下,了不知南北。
【注釋】
好事近:詞牌名。
黃鸝:黃鶯。
夭矯(jiǎo):彎曲而有氣勢之狀。
轉(zhuǎn):轉(zhuǎn)眼化作。
空碧:即碧空,為了押韻而采取的倒裝句法。
了(liǎo):全然,完全。
【古詩今譯】
幾陣如酥的春雨,催開了路邊繽紛多彩的鮮花,涌動了滿山春色。沿著春路,信步來到幽靜綺麗的小溪盡頭,突然驚起無數(shù)只黃鶯在溪頭林間紛飛啼鳴。頭上的飛云不停地變幻著形態(tài),竟象龍蛇一樣,在碧空中奔騰飛舞。陶醉于這人間的幽靜美景之中,小飲幾杯濁酒,酣睡于古藤濃蔭之下,全然忘卻了紛繁復雜的塵世。
【賞析】
秦觀(1049—1100),字少游,揚州高郵(今江蘇高郵縣)人。進士出身,曾任太學博士,兼國史館編修官。宋哲宗后期新黨重新執(zhí)政,他連遭打擊,被貶斥到遙遠的西南,死于放逐途中。秦觀的詞比詩更著名,其詞語言精致纖巧,音律諧美,饒有余味,藝術(shù)成就很高,但缺乏深刻的社會內(nèi)容,往往流露出消極感傷的情調(diào)。著作有《淮海集》。
這首詞通過描述夢中的意境,表現(xiàn)出了詞人的那種超脫世俗與消極失意的心態(tài)。
上片寫詞人在夢幻山路上漫游的情景。
“春路雨添花,花動一山春色。”詞人借助于夢幻之跳躍性大的特點,一反常態(tài),開篇落墨于漫游于山路上的情景:春路輕灑春雨,春雨潤催春花,春花舞動春山,春山蕩漾春色。一個“動”字,花兒鮮活起來了,有了人的動感和靈性,將“一山春色”都舞動了起來。化靜止的春山春草春花為盎然動感的“春色”,給人以清新滋潤、明媚溫馨、如入仙境的舒爽與快感。構(gòu)思精妙,意趣橫生,與宋祁“紅杏枝頭春意鬧”句中的“鬧”有異曲同工之妙。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/qinguan/357314.htm