《如夢(mèng)令·池上春歸何處》是宋代文學(xué)家秦觀的詞作。“池上”二句寫白晝所見之景。以“春歸”二字暗中反襯人不歸;“落花飛絮”在通常的傷春意緒之外,別有遭際坎坷的身世之嘆,感慨系之。“孤館”二句敘寫旅舍冷清、寂寞的環(huán)境,以及夢(mèng)中所見。“月堤歸路”是此詞的重心,承起拍中的“春歸”,點(diǎn)明詞的主旨,進(jìn)而完成了結(jié)構(gòu)上由“春歸”而及“人歸”的過渡,章法謹(jǐn)嚴(yán)。“無緒”三句是抒情。“簾外”句既是以景結(jié)情,又交待了夢(mèng)醒的原因。至此,一幅無情無緒的孤館夜雨圖清晰地展示出來。全詞抒發(fā)了作者凄涼的旅途感懷及思?xì)w的意緒。凄婉悲愴,不勝其情。
如夢(mèng)令
池上春歸何處?滿目落花飛絮。孤館悄無人,夢(mèng)斷1月堤歸路。無緒2,無緒。簾外五更風(fēng)雨。
詞句注釋
1、夢(mèng)斷:夢(mèng)醒。
2、無緒:沒有興致。
白話譯文
水池上到處漂著落花柳絮,春天到哪里去了?孤寂的旅館內(nèi)悄無人聲,夢(mèng)中的我正行走在灑滿月光的湖堤上,突然夢(mèng)斷人醒。傷心至極,只好坐聽窗外五更時(shí)分的風(fēng)雨。
創(chuàng)作背景
此詞作于紹圣四年(1097)春末作者謫居郴州之時(shí)。
秦觀作品鑒賞
詞的開篇兩句是作者對(duì)春去的嘆息。“池上”一問橫空而來,充滿了惋惜、無奈和迷惘。接著作者描寫漫天的“落花飛絮”,背景也正是在“池上”。這些漫天的落花飛絮,飄灑下來,紛紛揚(yáng)揚(yáng),墜落往池面上,隨水流逝。而對(duì)這樣一幕場(chǎng)景,滴居、漂泊多年的秦觀,內(nèi)心自然會(huì)涌起無限的春愁。這種“春愁”,不再是某些婉約詞人所抒寫的閑愁,此時(shí)在他心中的”春愁”,不僅有對(duì)歲月流逝的哀嘆,更有對(duì)功業(yè)無成而生命漸漸走到盡又的無限悲涼。“孤館”“夢(mèng)斷”二句,正是表現(xiàn)這種悲涼。“夢(mèng)斷”二字點(diǎn)明開篇兩句描寫的景象是作者從夢(mèng)中醒來時(shí)一瞬間的所見。從下文還可以知道,作者醒來時(shí)才剛剛“五更”,天方微亮,“悄無人”正符合此時(shí)的場(chǎng)景。詞人從“月堤歸路”這一重回故鄉(xiāng)的美夢(mèng)中醒來,發(fā)現(xiàn)自己仍舊是在“孤館”之中,身邊沒有親人也沒有朋友。放眼望去,屋外一派春去的落莫,此情此景,引發(fā)作者無窮的哀傷。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/qinguan/347359.htm