拜倫是英國19世紀(jì)初期偉大的浪漫主義詩人,代表作品有《恰爾德·哈洛爾德游記》、《唐璜》等,并在他的詩歌里塑造了一批“拜倫式英雄”。他不僅是一位偉大的詩人,還是一個(gè)為理想戰(zhàn)斗一生的勇士。

拜倫經(jīng)典愛情英文詩1:
When I dream that you love me, you'll surely forgive;
要是我夢見你愛我,你休怪,
Extend not your anger to sleep;
休要遷怒于睡眠;
For in visions alone your affection can live,—
你的愛只在夢鄉(xiāng)存在,——
I rise, and it leaves me to weep.
醒來,我空余淚眼。
Then, Morpheus! envelope my faculties fast,
睡神!快封閉我的神志,
Shed o'er me your languor benign;
讓昏倦流布我周身;
Should the dream of to-night but resemble the last,
愿今宵好夢與昨夜相似:
What rapture celestial is mine!
像仙境一樣銷魂!
They tell us that slumber, the sister of death,
聽說,睡眠——死亡的姊妹,
Mortality's emblem is given;
也是死亡的樣品;
To fate how I long to resign my frail breath,
天國倘若是這般滋味,
If this be a foretaste of heaven!
愿死神早早降臨!
Ah! frown not, sweet lady, unbend your soft brow,
舒眉展眼吧,美人,且息怒,
Nor deem me too happy in this;
我何曾心花怒放;
If I sin in my dream, I atone for it now,
夢中的罪孽要清算:幸福
Thus doom'd but to gaze upon bliss.
只許我凝眸癡望。
Though in visions, sweet lady, perhaps you may smile,
夢中,也許你笑口微開,
Oh! think not my penance deficient!
莫說我受罰還不夠!
When dreams of your presence my slumbers beguile,
入睡,被美夢欺哄;醒來,
To awake will be torture sufficient.
這苦刑怎生忍受!
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/qingshi/368652.htm