普希金一生中獲得的文學(xué)成就不少,他在愛情詩的領(lǐng)域更是權(quán)威。

普希金的情詩英文版
我曾經(jīng)愛過你 I Loved You
I loved you; and perhaps I love you still,
我曾經(jīng)愛過你;愛情,也許,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
在我的心靈里還沒有完全消失;
It burns so quietly within my soul,
但愿它不會(huì)再去打擾你;
No longer should you feel distressed by it.
我也不想再使你難過悲傷。
Silently and hopelessly I loved you,
我曾經(jīng)默默無語地,毫無指望的愛過你,
At times too jealous and at times too shy;
我既忍著羞怯,又忍受著妒忌的折磨;
God grant you find another who will love you
我曾經(jīng)那樣真誠,那樣溫柔的愛過你
As tenderly and truthfully as I.
但愿上帝保佑你,另一個(gè)人也會(huì)像我一樣愛你
普希金的情詩
《假如生活欺騙了你》
假如生活欺騙了你,
不要憂郁,也不要憤慨!
不順心時(shí)暫且克制自己,
相信吧,快樂之日就會(huì)到來。
我們的心兒憧憬著未來,
現(xiàn)今總是令人悲哀:
一切都是暫時(shí)的,轉(zhuǎn)瞬即逝,
而那逝去的將變得可愛。
《秋天的早晨》
一陣音浪,田野的蕭瑟秋聲
便充滿了我孤獨(dú)幽靜的臥室;
我最后一場(chǎng)夢(mèng)中看到的情景,
已帶著我情人的倩影飛逝。
天上的夜色已經(jīng)褪盡,
曙光升起,閃出淡淡的白日。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/qingshi/346961.htm