泰戈爾一生筆耕不輟,愛情詩的數量尤多,其愛情詩內容廣泛,種類繁多,吸引了世界上的不少讀者。

泰戈爾情詩歌《戀人的饋贈》中英對照
1. YOU ALLOWED your kingly power to vanish, Shajahan, but your wish was to make imperishable a tear-drop of love.
Time has no pity for the human heart, he laughs at its sad struggle to remember.
You allured him with beauty, made him captive, and crowned the formless death with fadeless form.
The secret whispered in the hush of night to the ear of your love is wrought in the perpetual silence of stone.
Though empires crumble to dust, and centuries are lost in shadows, the marble still sighs to the stars, “I remember.”
“I remember." - But life forgets, for she has her call to the Endless and she goes on her voyage unburdened, leaving her memories to the forlorn forms of beauty.
.
泰戈爾愛情詩集-《戀人的饋贈》
.
1。你準許你那王者般的威力消失了去,沙加汗,可你那希翼,原是想作一滴永恒的愛的淚滴。
時光對人心無憐無惜,他嘲笑它悲哀的掙扎以記住過去。
你以美貌吸引了他,使他做了你愛的俘虜,并冠于了無形的死亡以永不消逝的形式。
靜靜夜里,那悄聲傳入你愛人耳朵的秘密,被精致得永存于石頭的沉寂。
即便帝國化作塵土,世紀也消失于陰影,大理石卻向星星嘆息曰,“我記得呢。”
“我記得。”-可生活會忘卻,只因她被永恒召喚,并輕松的做起她的行旅,僅將她的記憶留于了美麗的孤寂形式。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/qingshi/315899.htm