導(dǎo)語(yǔ):《采桑子十首》是宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修所作的一組聯(lián)章詞。歐陽(yáng)修晚年退居州潁州,極喜愛潁州西湖的景色,在此寫下這十首詞,其中前九首寫景,最后一首抒情。下面是小編為你整理的歐陽(yáng)修的采桑子的意思,希望對(duì)你有幫助!
采桑子
群芳過(guò)后西湖好:狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風(fēng)。
笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來(lái)細(xì)雨中。
注釋
【群芳過(guò)后】百花凋零之后。群芳,百花。
【西湖】指潁州西湖,在今安徽阜陽(yáng)縣西北,穎水和諸水匯流處,風(fēng)景佳勝。
【狼籍殘紅】殘花縱橫散亂的樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂的樣子。
【笙歌】笙管伴奏的歌筵。
【簾櫳】窗簾。櫳,窗欞。
【濛濛】今寫作“蒙蒙”。細(xì)雨迷蒙的樣子,以此形容飛揚(yáng)的柳絮。
【闌干】橫斜,縱橫交錯(cuò)。
【去】離開,離去。
【散】消失,此指曲樂聲停止。
譯文
雖說(shuō)是百花凋落,暮春時(shí)節(jié)的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點(diǎn)點(diǎn)殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時(shí)而飄浮,時(shí)而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯(cuò),在和風(fēng)中隨風(fēng)飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風(fēng)中,怡然自得,整日輕拂著湖水。
游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開始覺得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐。回到居室,拉起窗簾,等待著燕子的來(lái)臨,只見雙燕從蒙蒙細(xì)雨中歸來(lái),這才拉起了簾子。
簡(jiǎn)析
落英繽紛、柳絮紛飛的暮春景色,常常會(huì)引起人們的惋惜之情。但是歐陽(yáng)修面對(duì)潁州西湖的暮春景色,卻別有會(huì)心發(fā)出了贊美的聲音。往日湖上游人不斷、笙歌相隨盛況也已經(jīng)不復(fù)存在,詞人由此頓悟春天已經(jīng)消逝。"始覺春空"四字既表達(dá)了若有所失的空虛感,又有一種繁華喧鬧過(guò)后的清醒感。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/ouyangxiu/36370.htm