導(dǎo)語:“歐陽公作《蝶戀花》,有‘深深深幾許’之句,予酷愛之,用其語作‘庭院深深’數(shù)闋。”李清照去歐陽修未遠,所云當(dāng)不誤。以下是小編為大家分享的蝶戀花歐陽修原文鑒賞,歡迎借鑒!
蝶戀花·庭院深深深幾許
宋代:歐陽修
庭院深深深幾許,楊柳堆煙,簾幕無重數(shù)。玉勒雕鞍游冶處,樓高不見章臺路。
雨橫風(fēng)狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。
譯文
庭院深深,不知有多深?楊柳依依,飛揚起片片煙霧,一重重簾幕不知有多少層。豪華的車馬停在貴族公子尋歡作樂的地方,她登樓向遠處望去,卻看不見那通向章臺的大路。
春已至暮,三月的雨伴隨著狂風(fēng)大作,再是重門將黃昏景色掩閉,也無法留住春意。淚眼汪汪問落花可知道我的心意,落花默默不語,紛亂的,零零落落一點一點飛到秋千外。
鑒賞
歐陽修這首詩詞清新恬美的言語浸透著凄婉;深沉細膩的情感流露著無奈;含蓄委婉的表達透露著卑微。一句“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”更是千古名唱,此中真意,自是難以辨言。
詞上闋以“庭院深深深幾許”起句,點明女人所處環(huán)境“庭院”,而三個“深”字的疊字運用更形象地描寫出女人所處環(huán)境之“深幽”。這三個字不僅寫出“庭院”之幽深更寫出了女人內(nèi)心的幽深孤寂。詞人緊接又用“楊柳”、“堆煙”、“簾幕”這些意象將女人內(nèi)心之凄之怨刻畫的淋漓盡致。其中“堆”字盡道楊柳之密,煙霧之濃。試想女人在庭院獨上高樓放眼遙望茂密的楊柳縈繞著濃濃的霧靄仿似一幅水墨畫。奈何如此美景卻尋不見丈夫的蹤跡,眼前景物狠心地阻隔了她的視線,內(nèi)心無端升起無限悲涼來。虛數(shù)“無重數(shù)”與“幾許”相呼應(yīng),暗示阻隔視線的豈止是“楊柳”、“堆煙”、“簾幕”那么簡單。女人因何望夫?丈夫到哪里去了呢?既不當(dāng)兵也不從商而是“玉勒雕鞍游冶處”。丈夫在外風(fēng)流快活而自己卻只能獨上高樓凝眉空望,嘆息樓臺之高讓自己看不見章臺路。后兩句點名女人內(nèi)心凄婉、空怨的原因。女人明知丈夫在外風(fēng)花雪夜,但內(nèi)心還是懷有期盼,哪怕只看見丈夫離去的背影也好,奈何這點要求也能以滿足,只得獨自忍受著深院的冷漠寂寥。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/ouyangxiu/217627.htm