秋宵月下有懷
秋空明月懸,
光彩露沾①濕。
驚鵲棲②未定,
飛螢卷簾③入。
庭槐寒影疏,
鄰杵④夜聲急。
佳期⑤曠何許!
望望⑥空佇立⑦。
注釋
①沾:潤濕。
②棲:棲息。
③簾:即竹簾,可以卷起,故稱卷簾。
④ 杵(chǔ):春米、搗衣用的棒槌。此用作動詞,指搗衣。
⑤佳期:原指與佳人相約會,后泛指歡聚之日。
⑥望望:望了又望。
⑦佇立:久久站立。
淺譯
一輪明月高高地掛在天空,月光映上露珠晶瑩剔透,好像被露水打濕了一樣。在如此美麗的月光下,寒鵲不知道該到哪里棲息。而螢火蟲也不敢和月光爭一點光亮。隨著卷起的門簾飛進了房間。院子里只剩枝丫的槐樹落在月光下的影子,稀疏凄涼。而這個時候從鄰居那邊傳來的杵聲在寂靜的秋夜里顯得那么清晰急促。相隔遙遠。如何去約定相聚的日子,只能惆悵地望著同樣遙遠的月亮,什么事也做不了,就那樣傻站著。
賞析
第一,二句“秋空明月懸,光彩露沾濕”,極為平淡的文筆勾勒出一幅孤清明月圖,此時的明月很是寂靜,甘心懸于秋空,也不霸道,只是將光彩照到晶瑩的露水上,這不是一種炫耀,而是一種淡如水的關懷,就如詩人與明月有著一層微妙的關系。
第三,四句“驚鵲棲未定,飛螢卷簾飛”,這是極好的動態(tài)描寫,惶誠惶恐的鵲仍沒有找到自己的住處,而飛螢早巳隨燈光飛人尋找它的寄托。這是對比的描寫,在此寫法之下,真切地感受到驚鵲的彷徨與恐懼,詩人正也如它,在眾人歡聚的夜晚卻不知何去何從,又得流連徘徊。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/menghaoran/316022.htm