引導(dǎo)語(yǔ):陸游的《筑書(shū)巢》給大家一個(gè)啟示,就是要努力堅(jiān)持自己的理想,不管再惡劣的環(huán)境,也要堅(jiān)持下去,我們一起來(lái)學(xué)習(xí)這首詩(shī)的原文翻譯與閱讀答案,看看能領(lǐng)悟這個(gè)啟示。
【原文】
吾室之內(nèi),或棲于櫝,或陳于前,或枕藉于床,富養(yǎng)四顧,無(wú)非書(shū)者。吾飲食起居,痰桶呻吟,悲憂(yōu)憤嘆,未嘗不與書(shū)俱。賓客不至,妻子不覿,而風(fēng)雨雷雹之變,有不知也。間有意欲起,而亂書(shū)圍之,如積槁枝,或至不得行。則輒笑曰:“此非吾所謂巢者耶?”乃引客就觀(guān)之,客始不能入,既入又不能出。乃亦大笑曰:“信乎其似巢也。”
【參考譯文】
我的屋子里,有的書(shū)堆在木箱上,有的書(shū)陳列在前面,有的書(shū)放在床上,抬頭低頭看著,四周環(huán)顧下來(lái),沒(méi)有不是書(shū)的。我的飲食起居,生病呻吟,感到悲傷,憂(yōu)愁,憤怒,感嘆,不曾不與書(shū)在一起的。客人不來(lái)拜訪(fǎng),妻子子女不相見(jiàn),而刮風(fēng)下雨打雷落冰雹等(天氣)變化,也都不知道。偶爾想要站起來(lái),但雜亂的書(shū)圍繞著我,好象積著的枯樹(shù)枝,有時(shí)到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己說(shuō):“這不是我所說(shuō)的鳥(niǎo)窩嗎?”于是邀請(qǐng)客人走近看(當(dāng)時(shí)的情形)。客人開(kāi)始不能夠進(jìn)入(屋子),進(jìn)到屋中,又不能出來(lái),于是(客人)也大笑著說(shuō):“它確實(shí)像鳥(niǎo)窩啊!”
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋
(1)或:有的 (2)櫝:木箱子 (3)陳:置,放 (4)間:間或,偶爾
(5)或:有時(shí) (6)就:靠近
2.翻譯
信乎其似巢也。
它確實(shí)像鳥(niǎo)巢啊。
3.書(shū)齋是讀書(shū)人精神的巢穴,心靈的港灣,人們總是要賦予書(shū)房一個(gè)美好的名字。南宋愛(ài)國(guó)詩(shī)人陸游自感書(shū)多且亂,因而為書(shū)齋命名“書(shū)巢”。書(shū)齋題名雖屬小事,卻能折射出書(shū)房主人的情趣和志向。你還能說(shuō)出其他一二個(gè)名人的書(shū)齋名及其含義嗎?
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/luyou/110135.htm