引導(dǎo)語:魯迅是中國文學(xué)家、思想家、革命家和教育家,他出身于破落封建家庭,一生創(chuàng)作很多經(jīng)典作品,有關(guān)他的《而已集》雜文集,下文是其中的一篇《文學(xué)和出汗》原文,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)。
文學(xué)和出汗〔1〕
上海的教授對人講文學(xué),以為文學(xué)當(dāng)描寫永遠(yuǎn)不變的人性,否則便不久長〔2〕。例如英國,莎士比亞和別的一兩個人所寫的是永久不變的人性,所以至今流傳,其余的不這樣,就都消滅了云。
這真是所謂“你不說我倒還明白,你越說我越胡涂”了。英國有許多先前的文章不流傳,我想,這是總會有的,但竟沒有想到它們的消滅,乃因為不寫永久不變的人性。現(xiàn)在既然知道了這一層,卻更不解它們既已消滅,現(xiàn)在的教授何從看見,卻居然斷定它們所寫的都不是永久不變的人性了。
只要流傳的便是好文學(xué),只要消滅的便是壞文學(xué);搶得天下的便是王,搶不到天下的便是賊。莫非中國式的歷史論,也將溝通了中國人的文學(xué)論歟?
而且,人性是永久不變的么?
類人猿,類猿人,原人,古人,今人,未來的人,……如果生物真會進化,人性就不能永久不變。不說類猿人,就是原人的脾氣,我們大約就很難猜得著的,則我們的脾氣,恐怕未來的人也未必會明白。要寫永久不變的人性,實在難哪。
譬如出汗罷,我想,似乎于古有之,于今也有,將來一定暫時也還有,該可以算得較為“永久不變的人性”了。然而“弱不禁風(fēng)”的小姐出的是香汗,“蠢笨如牛”的工人出的是臭汗。不知道倘要做長留世上的文字,要充長留世上的文學(xué)家,是描寫香汗好呢,還是描寫臭汗好?這問題倘不先行解決,則在將來文學(xué)史上的位置,委實是“岌岌乎殆哉”〔3〕。
聽說,例如英國,那小說,先前是大抵寫給太太小姐們看的,其中自然是香汗多;到十九世紀(jì)后半,受了俄國文學(xué)的影響,就很有些臭汗氣了。那一種的命長,現(xiàn)在似乎還在不可知之?dāng)?shù)。
在中國,從道士聽論道,從批評家聽談文,都令人毛孔痙攣,汗不敢出〔4〕。然而這也許倒是中國的“永久不變的人性”罷。
二七,一二,二三。
【注解】
〔1〕本篇最初發(fā)表于一九二八年一月十四日《語絲》周刊第四卷第五期。
〔2〕指梁實秋。他在一九二六年十月二十七、二十八日《晨報副刊》發(fā)表的《文學(xué)批評辯》一文中說:“物質(zhì)的狀態(tài)是變動的,人生的態(tài)度是歧異的;但人性的質(zhì)素是普遍的,文學(xué)的品味是固定的。所以偉大的文學(xué)作品能禁得起時代和地域的試驗。《依里亞德》在今天尚有人讀,莎士比亞的戲劇,到現(xiàn)在還有人演,因為普遍的人性是一切偉大的作品之基礎(chǔ)。”這種超階級的“人性論”,是他在一九二七年前后數(shù)年間所寫的文藝批評的根本思想。
〔3〕“岌岌乎殆哉”語出《孟子·萬章》:“天下殆哉,岌岌乎!”即危險不安的意思。
〔4〕汗不敢出見《世說新語·言語》:“戰(zhàn)戰(zhàn)栗栗,汗不敢出。”
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/luxun/253420.htm