原文:
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上階綠,草色入廉青。談笑有鴻儒,往來無白丁。
可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。
南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
譯文:
山不一定要高,有仙人就能天下聞名;水不一定要深,有龍就能降福顯靈。這雖是簡陋的房子,好在主人有美好的德行。苔蘚碧綠,給階前鋪上綠毯,芳草青蔥,把簾內(nèi)映得碧青。談笑的是淵博的學者,往來的沒有不學無術之人。可以彈奏素樸的古琴(素琴:不加雕繪裝飾的琴),瀏覽珍貴的佛經(jīng)(金經(jīng):即《金剛經(jīng)》)。沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。它好比南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚揚雄(字子云)的玄亭。孔子說:“有什么簡陋的呢? ”
創(chuàng)作背景:
劉禹錫因參與革新,得罪了當朝權貴寵臣,被貶為安徽省和州通判。按當時的規(guī)定,他應住衙門里三間三廈的屋子;可是和州的策知縣是個趨炎附勢的小人,他見劉禹錫被貶而來,便多方刁難他,給他小鞋穿。策知縣先叫劉禹錫在城南面江而居。劉禹錫不但不埋怨,反而高興的撰寫了一聯(lián)貼于房門:“面對大江觀白帆,身在和州爭思辯”。他的這一舉動氣壞了策知縣,他又令衙門的書丞將劉禹錫的房子由城南門調(diào)至城北門,住房由三間縮小到一間半,而這一間半位于得勝河邊,附近有一排排的楊柳。劉禹錫見了此景,又作了一聯(lián):“楊柳青青江水平,人在歷陽心在京”。他仍在此處讀書作文。策知縣氣得肺都要炸了,又和書丞商量,為劉禹錫在城中尋了一間只能容一床一桌一椅的小屋。僅半年,連搬三次家。劉禹錫想此狗官欺人太甚了,便憤然提筆寫下《陋室銘》并請人刻于石上,立在門前,氣得策知縣一籌莫展,啞口無言。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/loushiming/329510.htm