陋室銘(劉禹錫)
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?
詩文注釋
陋室:作者給自己的居室起的名字,意為簡陋的屋子。是劉禹錫的室名,就是簡陋的房子。據說是劉禹錫在安徽和州任刺史時修建的。一正房,兩廂房,坐北朝南。正房中有石碑一方,碑首有篆書陋室銘三個字,現在安徽和縣仍保存著。
銘:是古代刻在器物上用來警戒自己或者稱述功德的文字,后來成為一種文體-銘體文。這種文體一般都是用韻的。銘文的特點是篇幅短小,文辭精煉,在語言上多用四或六字的對偶句。
在:在于。
名:出名,有名。
則:就是。
靈:靈異,神奇,也有靈氣的意思。
斯:這。
惟:只。
馨:香氣,這里指品德高尚。
上:生長到。
階:臺階。
入:映入。
鴻儒:博學的人。
鴻:大。
儒:舊指讀書人。
白丁:此處泛指不學無術的小人
調:調弄,這里指彈(琴)。
素琴:不加裝飾的琴。
閱:看,觀覽。
金經:泛指佛經
亂:使.......擾亂。
勞:使.......勞累。
形:身體。
鴻儒:指學識淵博的人。
案牘:官府的公文
何:什么。
陋:簡陋。
斯是陋室:這是簡陋的屋子。斯:指示代詞,此,這。
是:表肯定的判斷動詞。
吾:我,這里是指(陋室銘)的銘文。
翻譯
山不在于有多高,有了仙人就著名了;水不在于有多深,有了龍就有靈氣了。這是簡陋的居室,只有我(住在居室里的人的人)品德好(也就不感到簡陋了)。苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。閑談說笑的都是有學問的人,來往的沒有不學無術的小人。可以彈奏素雅的古琴,閱讀珍貴的佛經。沒有演奏的樂曲擾亂耳朵,沒有官府的公文使身體勞累。南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的亭子。孔子說:“有什么簡陋的呢?”
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/loushiming/317229.htm