柳宗元傳原文及翻譯3篇
柳宗元傳原文及翻譯1
原文:
元和十年,例移①為柳州刺史。時郎州司馬劉禹錫得播州②刺史,制書下,宗元謂所親曰:“禹錫有母年高,今為郡蠻方,西南絕域,往復(fù)萬里,如何與母偕行。如母子異方,便為永訣。吾與禹錫執(zhí)友,何忍見其若是?”即草奏章,請以柳州授禹錫,自往播。裴度亦奏其事,禹錫終易連州。
柳州土俗,以男女質(zhì)③錢,過期則沒④入錢主,宗元革其鄉(xiāng)法。其以沒者,乃出私錢贖之,歸其父母。江嶺間為進(jìn)士者,不遠(yuǎn)千里隨宗元師法;凡經(jīng)其門,必為名士。元和十四年十月五日卒,時年四十七。觀察使裴行立為營護(hù)其喪及妻子還于京師,時人義之。
(選自《舊唐書》柳宗元傳》,有刪改) [注釋]
①例移:古代官員按慣例調(diào)任。
②慫播州:今責(zé)州遵義,當(dāng)時為偏遠(yuǎn)荒涼的地方。
③質(zhì):抵押。
④沒:沒收。
⑤營護(hù):料理,護(hù)送。
譯文:
元和十年(815),(柳宗元)按舊例被移作柳州(今屬廣西)刺史。那時朗州司馬劉禹錫被移作播州刺史,詔書下達(dá)時,柳宗元同自己親近的人說:“劉禹錫有老母,年齡已大,如今他要到蠻方遠(yuǎn)郡去做刺史,在西南絕域的地方,來回有上萬里的路程,哪能讓他和老母一起去。如果(母親不去,)母子各在一方,這便成永別。我和禹錫是好朋友,我哪能忍心看他母子這樣呢?”于是立刻起草奏章,請求把柳州授給劉禹錫,自己卻到播州上任。恰巧裴度也奏請照顧劉禹錫母子,所以劉禹錫最終改授連州(今廣東連縣)刺史。
柳州風(fēng)俗,用男或女作為抵押去借錢;如果過期沒還錢,人質(zhì)便被錢主所沒收。柳宗元到了柳州,便改革掉這種風(fēng)俗。對那些已經(jīng)被錢主沒收的男女,柳宗元自己出私錢將他們贖回,歸還給他們的父母。長江至嶺南之間,凡是想考進(jìn)士的人,不遠(yuǎn)千里都來跟隨柳宗元,拜他為師;凡是經(jīng)柳宗元指點過的人,一定會成為名士。元和十四年(819)十月五日去世,終年四十七歲。觀察使裴行立幫柳宗元辦理喪事,并護(hù)送他的妻子和兒女返回京師,當(dāng)時的人都贊揚他很有義氣。
柳宗元傳原文及翻譯2
原文:
王叔文之黨坐謫官者,凡十年不量移,執(zhí)政有憐其才欲漸進(jìn)之者,悉召至京師。諫官爭言其不可,上與武元衡亦惡之。三月,乙酉,皆以為遠(yuǎn)州刺史,官雖進(jìn)而地益遠(yuǎn)。永州司馬柳宗元為柳州刺史,朗州司馬劉禹錫為播州刺史。宗元曰:“播州非人所居,而夢得親在堂,萬無母子俱往理。”欲請于朝,愿以柳易播。會中丞裴度亦為禹錫言曰:“禹錫誠有罪,然母老,與其子為死別,良可傷!”上曰:“為人子尤當(dāng)自謹(jǐn),勿貽親憂,此則禹錫重可責(zé)也。”度曰:“陛下方侍太后,恐禹錫在所宜矜。”上良久,乃曰:“朕所言,以責(zé)為人子者耳,然不欲傷其親心。”退,謂左右曰:“裴度愛我終切。”明日,改禹錫連州刺史。
宗元善為文,嘗作《梓人傳》,以為:“梓人①不執(zhí)斧斤刀鋸之技,專以尋引②、規(guī)矩、繩墨度群木之材,視棟宇之制,相高深、圓方、短長之宜,指麾眾工,各趨其事,不勝任者退之。大廈既成,則獨名其功,受祿三倍。亦猶相天下者,立綱紀(jì)、整法度,擇天下之士使稱其職,居天下之人使安其業(yè),能者進(jìn)之,不能者退之,萬國既理,而談?wù)擢毞Q伊、傅、周、召③,其百執(zhí)事之勤勞不得紀(jì)焉。或者不知體要,炫能矜名,親小勞,侵眾官,聽聽④于府庭,而遺其大者遠(yuǎn)者,是不知相道者也。”
(選自《資治通鑒》)【注】①梓人:木匠。②尋引:長尺③伊、傅、周、召:指當(dāng)時的宰相伊尹、傅說、周公、召公。④聽聽:爭辯的樣子。
譯文:
王叔文一黨中獲罪貶官的人們,已經(jīng)十年沒有酌情遷官。有些憐惜他們的才華而打算逐漸提升他們的主持政務(wù)的官員,主張將他們?nèi)總髡俚骄┏莵恚G官們爭著陳說這種做法是不適當(dāng)?shù)模瑧椬谂c武元衡也討厭他們。三月,乙酉(十四日),憲宗將他們?nèi)咳蚊鼮槠h(yuǎn)各州的刺史,雖然官職提升了,所在地卻更加遙遠(yuǎn)了。永州司馬柳宗元出任柳州刺史,朗州司馬劉禹錫出任播州刺史。柳宗元說:“播州不是人居留的地方,而劉禹錫的母親尚在高堂,萬萬沒有讓母子二人一同前往的道理。”他打算向朝廷請求,愿意讓自己由柳州改任播州。適值御史中丞裴度也為劉禹錫進(jìn)言說:“劉禹錫誠然有罪,但是他的母親年事已高,與自己的兒子去作永別,實在使人哀傷!”憲宗說:“作為人子,尤其應(yīng)該使自己行為謹(jǐn)慎,不要給親人留下憂患。如此說來,劉屬錫也是甚可責(zé)難的啊。”裴度說:“陛下正在侍奉太后,恐怕在劉禹錫那里也應(yīng)予以憐憫。”憲宗過了許久才說:“朕說的話,是只責(zé)備作兒子的罷了,但是并不打算使他的母親傷心。”退下來后,憲宗對周圍的人說:“裴度對朕愛得深切啊。”第二天,劉屬錫便被改任為連州刺史了。
柳宗元善于撰寫文章,曾經(jīng)作過一篇《梓人傳》,講道:“有一位木匠,不肯去做斧砍鋸析這一類手藝活計,卻專門用長尺、圓規(guī)、方尺、墨斗審度各種木料的用場,檢視房屋的規(guī)制,觀察高度、方圓、長短是否合度,指揮著眾多的木工,各自去干自己的活計,對不能將任務(wù)承擔(dān)起來的人們,便將他們辭退。一座大型的房屋建成后,唯獨以他的名字記載事功,得到的酬金是一般木工的三倍。這也正像擔(dān)當(dāng)天下宰相的人們,設(shè)立大綱要領(lǐng),整飭法令制度,選擇天下的人士,使他們的才干與自己的職務(wù)相稱;讓天下的人們居住下來,使他們安心從事自己的職業(yè)。提升有能力的人們,屏退沒有能力的人們。全國各地得到治理后,談?wù)撈鸫耸碌娜藗兾í氋澮烈⒏嫡f、周公、召公等宰相,對那些各部門專職人員的辛勤勞苦卻不能夠予以記載。有些宰相不識大體,不得要領(lǐng),夸耀自己的才能與名望,親自去做細(xì)小的勞務(wù),侵犯百官的職責(zé),在官署中吵嚷地爭辯不休,而將重大而長遠(yuǎn)的方略遺落無存,這是不懂得為相之道。”
柳宗元又曾撰寫《種樹郭橐駝傳》說:“郭橐駝種植的樹木,沒有不成活、不繁茂的。有人問他其中的道理,郭橐駝回答說:“我本人并不能夠使樹木延長壽命并且生長繁盛。大凡樹木的本性,樹根喜歡舒展,喜歡讓人培上舊土。將樹木種植好后,不需挪動它,不需為它擔(dān)心,離開它后,便不用再去看管它。裁種樹木時,就象愛護(hù)自己的子女一樣,將樹木放入土中后,就象將它拋棄了似的,這就使樹木的天性得以保全,使樹木的本性得到發(fā)展了。別的種植樹木的人們就不是這樣了,他們使樹木的根部拳曲在一起,而且更換了新土,對樹木的愛護(hù)過于深切,擔(dān)憂過于細(xì)密,早晨去看它,晚上又去撫摸它,已經(jīng)離開了,還要再回頭看上一眼。更為過分的人們還要用指甲劃破樹皮,查看它是成活了,還是枯萎了,搖晃著樹干,去觀察枝葉哪里稀疏,哪里繁密,而樹木卻與自己的本性日見脫離了。雖然說是愛護(hù)樹木,實際卻是損害樹木;雖然說是為樹木擔(dān)憂,實際卻是將樹木當(dāng)成仇人了。所以,人們種樹都不如我。辦理政務(wù),也是這個道理。我住在鄉(xiāng)間,看到當(dāng)官的人們,喜歡頻頻發(fā)號施令,像是對百姓非常憐憫,但終究給百姓帶來禍殃。整天都有吏人前來,將百姓聚集起來,向人們發(fā)布命令,敦促人們耕地收割,監(jiān)督人們養(yǎng)蠶織布,我們這些小人把早餐晚飯都停下來,忙著去慰勞吏人還來不及呢,又怎么能夠使我們的生計得以繁衍,并且使我們的天性安然無擾呢!一般說來,人民困窘倦怠,主要是由于這個原故的啊!’”這是柳宗元文章中深含哲理的作品
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuzongyuan/4379715.htm