《梓人傳》是唐代著名文學(xué)家柳宗元的作品,本文選自《柳河?xùn)|集》。梓人指木工,建筑工匠。本文講述了有木匠來敲翡封叔家宅的門,希望租間空屋子居住,用替屋主人服役來代替房租的故事。
詞匯注釋
梓人:木工,建筑工匠。
款:叩。
隙宇:空房。
職:掌管。尋、引:度量工具。
規(guī):圓規(guī)。
矩:曲尺。
繩墨:墨斗。
礱:磨。
斫:砍。
直:通“值”。
委:堆積。
斧斤:砍木的工具。
任:承擔(dān)。
俄:不久。
闕:通“缺”。
六職:指中央政府的吏、戶、禮、兵、刑、工六部。
方伯:古代諸侯的領(lǐng)袖;連率 (同“帥”):盟主、統(tǒng)帥;二者均指地方長官。
佐政:副職。
嗇夫:相當(dāng)于鄉(xiāng)官,主管訴訟和賦稅。
版尹:管戶口的小官。
伐:夸耀。
六職:指中央政府的吏、戶、禮、兵、刑、工六部。
伊、傅、周、召:伊尹、傅說、周公、召公。
聽聽:爭辨的樣子。
儻:同“倘”。
道謀:·過路人的意見。《詩經(jīng)·小旻》:“如彼筑室于道謀,用是不潰于成。”
圯:倒塌。
橈:彎曲。
白話譯文
翡封叔的家宅在德里地方。有位木匠敲他的門,希望租間空屋子居住,用替屋主人服役來代替房租.他所執(zhí)掌的是些度量長短,規(guī)劃方圓和校正曲直的工具;家里不儲(chǔ)備磨礪和砍削的器具。問他有什么能耐,他說:“我善于計(jì)算,測量木材。觀看房屋的式樣和,高深,圓方,短長的適合不適合;我指揮驅(qū)使,而由眾工匠去干。離了我,大家就不能建成一棟房子。所以被官府供養(yǎng),我得到的奉祿比別人多三倍;在私人家里干活,我取全部報(bào)酬的一大半。”后來有一天,我進(jìn)了他的住屋。他的床缺了腿卻不修理,說:“將要請別的工匠來修理。”我很恥笑他,說他是沒有才能卻貪圖俸祿,喜愛錢財(cái)?shù)娜恕?/p>
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuzongyuan/391090.htm