《臨江之麋》原文
臨江之人畋①(tián)得麋(mí)麑(ní)②,畜③之。入門,群犬垂涎④,揚尾⑤皆來。其人怒。怛(dá)⑦之。自是⑧日⑨抱就⑩犬,習示之⑾,使勿動 ,稍⑿使與之戲。積久,犬皆⑥如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良⒀我友,抵觸偃仆⒁,益⒂狎⒃。犬畏主人,與之俯仰⒄甚⒅善⒆,然時啖(dan)其舌⒇。 三年,麋出門,見外犬在道甚眾(21),走(22)欲與為戲。外犬見而喜且怒(23),共(24)殺食之,狼藉(25)道上。麋至死不悟。
注釋
1.畋(tián): 打獵。
2.麋(mí)麑(ní):麋鹿。麋,一種小型鹿類。這里“麋”、“麑”同義
3.畜(xù):飼養。
4.垂涎:流口水。
5.揚尾:搖尾巴。
6.皆:都。
7.怛(dá):驚嚇,呵斥。
8.自是:從此。自:從。是:這。
9.日:天天、每天。
10.就:接近。
11.習示之:讓狗看熟了。習:熟悉(也可作“經常”理解)。之:代詞,指群犬。
12.稍:漸漸,逐漸。
13.良:的確。
14.抵觸偃(yǎn)仆:碰撞翻滾。抵觸,相互親近地碰撞。偃(yǎn)仆:放倒。
15.益:更加。
16.狎:態度親近而不莊重。
17.俯仰:周旋,應付。
18.甚:很。
19.善:友好,友善。
20.然時啖其舌:然:表轉折。時:經常,常常。啖其舌:舔它自己的舌頭(想吃麋鹿)。啖:吃,這里的意思是"舔"的意思。其:自己的。
21.眾:眾多。
22走:跑。
23.喜而怒:既高興又惱火。
24.共:一起。
25.狼藉:散亂,這里指尸體散亂不整。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuzongyuan/357170.htm