《臨江之麋》是柳宗元寓言組《三戒》中的一篇寓言故事。下面是應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)小編整理的相關(guān)資料。

【原文】
《臨江之麋》
臨江之人畋①(tián)得麋(mí)麑(ní)②,畜③之。入門,群犬垂涎④,揚(yáng)尾⑤皆來。其人怒。怛(dá)⑦之。自是⑧日⑨抱就⑩犬,習(xí)示之⑾,使勿動(dòng) ,稍⑿使與之戲。積久,犬皆⑥如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良⒀我友,抵觸偃仆⒁,益⒂狎⒃。犬畏主人,與之俯仰⒄甚⒅善⒆,然時(shí)啖(dan)其舌⒇。 三年,麋出門,見外犬在道甚眾(21),走(22)欲與為戲。外犬見而喜且怒(23),共(24)殺食之,狼藉(25)道上。麋至死不悟。
【注釋】
1.畋(tián): 打獵。
2.麋(mí)麑(ní):麋鹿。麋,一種小型鹿類。這里“麋”、“麑”同義
3.畜(xù):飼養(yǎng)。
4.垂涎:流口水。
5.揚(yáng)尾:搖尾巴。
6.皆:都。
7.怛(dá):驚嚇,呵斥。
8.自是:從此。自:從。是:這。
9.日:天天、每天。
10.就:接近。
11.習(xí)示之:讓狗看熟了。習(xí):熟悉(也可作“經(jīng)常”理解)。之:代詞,指群犬。
12.稍:漸漸,逐漸。
13.良:的確。
14.抵觸偃(yǎn)仆:碰撞翻滾。抵觸,相互親近地碰撞。偃(yǎn)仆:放倒。
15.益:更加。
16.狎:態(tài)度親近而不莊重。
17.俯仰:周旋,應(yīng)付。
18.甚:很。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuzongyuan/328496.htm