《鳳棲梧》是宋代詞人柳永的作品。此詞上片寫登高望遠所引起的無盡離愁,以迷離的景物描寫渲染出凄楚悲涼的氣氛,表現(xiàn)了主人公堅毅的性格與執(zhí)著的態(tài)度,成功地刻畫了一個思念遠方親人的女性的形象。下面和小編一起賞析一下柳永的鳳棲梧!
鳳棲梧
佇倚危樓風(fēng)細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里,無言誰會憑欄意。
擬把疏狂圖一醉,對酒當(dāng)歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
【注釋】
①《鳳棲梧》為《蝶戀花》之別稱,此詞原為唐教坊曲,調(diào)名取義簡文帝“翻階蛺蝶戀花情”句。又名《鵲踏枝》等。雙調(diào),六十字,仄韻。
②危樓:高樓。
③黯黯:迷蒙不明。
④擬把:打算。疏狂:粗疏狂放,不合時宜。圖:考慮、打算。
⑤對酒當(dāng)歌:語出曹操《短歌行》。當(dāng):與“對”意同。
⑥強:勉強。強樂:強顏歡笑。
⑦衣帶漸寬: 指人逐漸消瘦。語本《古詩》:“相去日已遠,衣帶日已緩”。
【翻譯】
我佇立在高樓上,細細春風(fēng)迎面吹來,極目遠望,不盡的愁思,黯黯然彌漫天際。夕陽斜照,草色蒙蒙,誰能理解我默默憑倚欄桿的心意?
本想盡情放縱喝個一醉方休。當(dāng)在歌聲中舉起酒杯時,才感到勉強求樂反而毫無興味。我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了你我情愿一身憔悴。
【賞析一】
柳永這首《風(fēng)棲梧》(亦作《蝶戀花》),是懷念遠方戀人的作品,上片寫登高望遠,春愁油然而生,由望遠而懷遠。下片寫為消除相思的痛苦,打算借酒澆愁,強自寬解,但又覺強樂無味,最后痛下決心,執(zhí)著地追求他思念中的伊人,為了她,可以不惜一切,寧愿“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuyong/311964.htm