這首小詞以深秋的長(zhǎng)安為背景,讓人觸景生情,抒發(fā)了詞人“秋士易感”的失志之悲和離愁別恨,營(yíng)造出一種低沉蕭瑟而又沖淡清麗的意境。全詩(shī)如下:
少年游·長(zhǎng)安古道馬遲遲
長(zhǎng)安古道馬遲遲,高柳亂蟬嘶。夕陽(yáng)鳥外,秋風(fēng)原上,目斷四天垂。
歸云一去無蹤跡,何處是前期?狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時(shí)。
【注釋】
⑴馬遲遲:馬行緩慢的樣子。
⑵亂蟬嘶:一作“亂蟬棲”。
⑶鳥:又作“島”,指河流中的洲島。
⑷原上:樂游原上,在長(zhǎng)安西南。
⑸目斷:極目望到盡頭。四天垂:天的四周夜幕降臨。
⑹歸云:飄逝的云彩。這里比喻往昔經(jīng)歷而現(xiàn)在不可復(fù)返的一切。此句一作“歸去一云無蹤跡”。
⑺前期:以前的期約。既可指往日的志愿心期又可指舊日的歡樂約期。
⑻狎興:游樂的興致。狎:親昵而輕佻。
⑼酒徒:酒友。蕭索:零散,稀少,冷落,寂寞。
⑽少年時(shí):又作“去年時(shí)”。
【譯文】
在長(zhǎng)安古道上騎著瘦馬緩緩行走,高高的柳樹秋蟬亂嘶啼。夕陽(yáng)照射下,秋風(fēng)在原野上勁吹,我舉目遠(yuǎn)望,看見天幕從四方垂下。
歸去的云一去杳無蹤跡,往日的期待在哪里?冶游飲宴的興致已衰減,過去的酒友也都寥落無幾,現(xiàn)在的我已不像以前年輕的時(shí)候了。
【賞析】
開端的“長(zhǎng)安”可以有寫實(shí)與托喻兩重含義。就寫實(shí)而言,柳永確曾到過陜西的長(zhǎng)安,在另一首《少年游 》中,他寫過“參差煙樹灞陵橋”之類的句子。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuyong/311954.htm