這是一首懷人之作。詞人把漂泊異鄉(xiāng)的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結(jié)合在一起寫,采用“曲徑通幽”的表現(xiàn)方式,抒情寫景,感情真摯。全詩(shī)如下:
作者:柳永
佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì),望極春愁,黯黯生天際。
草色煙光殘照里,無言誰會(huì)憑欄意。
擬把疏狂圖一醉,對(duì)酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂還無味。
衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
詞句注釋:
⑴佇(zhù)倚危樓:長(zhǎng)時(shí)間倚靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。
⑵望極:極目遠(yuǎn)望。
⑶黯黯(ànàn):心情沮喪憂愁。生天際:從遙遠(yuǎn)無邊的天際升起。
⑷煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。
⑸會(huì):理解。闌:同“欄”。
⑹擬把:打算。疏狂:狂放不羈。
⑺強(qiáng)(qiǎng)樂:勉強(qiáng)歡笑。強(qiáng),勉強(qiáng)。
⑻衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。語(yǔ)本《古詩(shī)十九首》:“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩”。
⑼消得:值得。
白話譯文:
我佇立在高樓上,細(xì)細(xì)春風(fēng)迎面吹來,極目遠(yuǎn)望,不盡的愁思,黯黯然彌漫天際。夕陽(yáng)斜照,草色蒙蒙,誰能理解我默默憑倚欄桿的心意?
本想盡情放縱喝個(gè)一醉方休。當(dāng)在歌聲中舉起酒杯時(shí),才感到勉強(qiáng)求樂反而毫無興味。我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了你我情愿一身憔悴。
《蝶戀花》賞析一:
《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》是宋代詞人柳永的作品。此詞上片寫登高望遠(yuǎn)所引起的無盡離愁,以迷離的景物描寫渲染出凄楚悲涼的氣氛;下片寫主人公為消釋離愁決意痛飲狂歌,但強(qiáng)顏為歡終覺無味,最后以健筆寫柔情,自誓甘愿為思念伊人而日漸消瘦憔悴。全詞巧妙地把飄泊異鄉(xiāng)的落魄感受,同懷戀意中人的纏綿情思融為一體,表現(xiàn)了主人公堅(jiān)毅的性格與執(zhí)著的態(tài)度,成功地刻畫了一個(gè)思念遠(yuǎn)方親人的女性的形象。
這首詞妙緊拓“春愁”即“相思”,卻又遲遲不肯說破,只是從字里行間向讀者透露出一些消息,眼看要寫到了,卻又煞住,調(diào)轉(zhuǎn)筆墨,如此影影綽綽,撲朔迷離,千回百折,直到最后一句,才使真相大白。在詞的最后兩句相思感情達(dá)到高潮的時(shí)候,戛然而止,激情回蕩,又具有很強(qiáng)的感染力。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuyong/307405.htm