《戚氏·晚秋天》翻譯及賞析
《戚氏·晚秋天》是柳永自制的新調(diào)之一,共三片,長(zhǎng)達(dá)212字,是宋詞中僅次于南宋吳文英《鶯啼序》(240字)的最長(zhǎng)的慢詞。我們?yōu)榇蠹艺砹恕镀菔?middot;晚秋天》翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。
戚氏·晚秋天
朝代:宋代
作者:柳永
原文:
晚秋天,一霎微雨灑庭軒。檻菊蕭疏,井梧零亂,惹殘煙。凄然,望江關(guān),飛云黯淡夕陽(yáng)間。當(dāng)時(shí)宋玉悲感,向此臨水與登山。遠(yuǎn)道迢遞,行人凄楚,倦聽(tīng)隴水潺湲。正蟬吟敗葉,蛩響衰草,相應(yīng)喧喧。
孤館,度日如年。風(fēng)露漸變,悄悄至更闌。長(zhǎng)天凈,絳河清淺,皓月嬋娟。思綿綿。夜永對(duì)景,那堪屈指暗想從前。未名未祿,綺陌紅樓,往往經(jīng)歲遷延。
帝里風(fēng)光好,當(dāng)年少日,暮宴朝歡。況有狂朋怪侶,遇當(dāng)歌對(duì)酒競(jìng)留連。別來(lái)迅景如梭,舊游似夢(mèng),煙水程何限。念名利,憔悴長(zhǎng)縈絆。追往事、空慘愁顏。漏箭移,稍覺(jué)輕寒。漸嗚咽,畫角數(shù)聲殘。對(duì)閑窗畔,停燈向曉,抱影無(wú)眠。
《戚氏·晚秋天》翻譯
時(shí)值深秋,短促的細(xì)雨飄灑在院落庭中。欄邊的秋菊已謝,天井旁的梧桐也已然凋殘。被似霧的殘煙籠罩。多么凄然的景象,遠(yuǎn)望江河關(guān)山,黯然的晚霞在落日余暉里浮動(dòng)。想當(dāng)年,多愁善感的宋玉看到這晚秋是多么悲涼,曾經(jīng)臨水登山。千萬(wàn)里路途艱險(xiǎn),行路者是那么的凄慘哀楚,特別厭惡聽(tīng)到隴水潺潺的水聲。這個(gè)時(shí)候,正在落葉中哀鳴的秋蟬和枯草中不停鳴叫的蟋蟀,此起彼伏地相互喧鬧著。
在驛館里形影單只,度日如年。秋風(fēng)和露水都開(kāi)始變得寒冷,在深夜時(shí)刻,胸中愁苦更甚。浩瀚的蒼穹萬(wàn)里無(wú)云,清淺的銀河中一輪皓月明亮。綿綿相思,長(zhǎng)夜里對(duì)著如此的景色不堪忍受,掐指細(xì)算,回憶往昔。那時(shí)功名未就,卻在歌樓妓院等游樂(lè)之所出入,一年年時(shí)光耗費(fèi)。
美景無(wú)限的京城,讓我想起了年少時(shí)光,每天只想著尋歡作樂(lè)。況且那時(shí)還有很多狂怪的朋友相伴,遇到對(duì)酒當(dāng)歌的場(chǎng)景就流連忘返。然而別離后,時(shí)光如梭,那些曾經(jīng)的玩樂(lè)尋歡情景就好似夢(mèng)境,前方一片煙霧渺茫。什么時(shí)候才能到岸?都是那些功名利祿害的我如此憔悴,將我羈絆。追憶過(guò)去,空留下殘容愁顏。滴漏的箭頭輕移,寒意微微,畫角的嗚咽之聲從遠(yuǎn)方徐徐飄來(lái),余音裊裊。靜對(duì)著窗戶,把青燈熄滅等候黎明,形影單只徹夜難眠。
《戚氏·晚秋天》詞語(yǔ)解釋
⑴戚氏:詞牌名,為柳永所創(chuàng),長(zhǎng)調(diào)慢詞,《樂(lè)章集》收入“中呂調(diào)”。全詞三疊,計(jì)212字,為北宋長(zhǎng)調(diào)慢詞之最,亦堪稱柳詞壓軸之作。
⑵一霎:一陣。庭軒:庭院里有敞窗的廳閣。
⑶檻菊:欄桿外的菊花。井梧:井旁挺拔的梧桐古樹。源自唐薛濤《井梧吟》:"庭除一古桐,聳干入云中。枝迎南北鳥,葉送往來(lái)風(fēng)。"
⑷江關(guān):疑即指荊門,荊門、虎牙二山(分別在今湖北省枝城市和宜昌市)夾江對(duì)峙,古稱江關(guān),戰(zhàn)國(guó)時(shí)為楚地。
⑸宋玉悲感:戰(zhàn)國(guó)·楚宋玉作《九辯》,曾以悲秋起興,抒孤身逆旅之寂寞,發(fā)生不逢時(shí)之感慨。
⑹迢遞:遙不可及貌。迢:高貌
⑺隴水:疑非河流名,實(shí)為隴頭流水之意。北朝樂(lè)府有《隴頭歌辭》,詞曰:“隴頭流水,流離山下。念吾一身,飄然曠野。”“隴頭流水,鳴聲嗚咽。遙望秦川,心肝斷絕。”
⑻潺湲(音嬋媛):水流貌。
⑼蛩(音窮):蟋蟀也。
⑽更(音耕)闌:五更將近,天快要亮了。猶言夜深。
⑾絳河:即銀河。天空稱為絳霄,銀河稱為絳河。
⑿嬋娟:美好貌。
⒀夜永:夜長(zhǎng)也。
⒁綺陌紅樓:猶言花街青樓。綺陌:繁華的道路。
⒂經(jīng)歲:經(jīng)年,以年為期。
⒃遷延:羈留也。
⒄帝里:京城。
⒅狂朋怪侶:狂放狷傲的朋友。
⒆競(jìng):競(jìng)相也。
⒇迅景:歲月也,光陰易逝,故稱。
(21)程:即路程。
(22)縈絆:猶言糾纏。
(23)漏箭:古時(shí)以漏壺滴水計(jì)時(shí),漏箭移即光陰動(dòng)也。
(24)畫角:古時(shí)軍用管樂(lè)器,以竹木或皮革制成,發(fā)聲哀厲高亢,多用于晨昏報(bào)時(shí)或報(bào)警,因表面有彩繪,故稱畫角。
(25)停燈:即吹滅燈火。
(26)抱影無(wú)眠:守著自己的孤影,一夜沒(méi)有睡著。
《戚氏·晚秋天》原文鑒賞
作為詞史上頗負(fù)傳奇色彩的“才子詞人”柳永,其詞一向以一“創(chuàng)”字為挈領(lǐng)。他自創(chuàng)詞牌,不拘一格,如《迎新春》、《黃鶯兒》、《戚氏》等等;他擅改詞格,大大豐富了詞作為一種抒懷文體的內(nèi)涵,并成為以“無(wú)意不可入,無(wú)事不可言”著稱的蘇軾詞的先導(dǎo);他萬(wàn)事隨心恣性,是世俗禮教為無(wú)物,敢為人所不敢為,能言人所不能言,如他的《鶴沖天》、《鳳歸云》、《定風(fēng)波》、《宣清》、《尉遲杯》等等。故有人認(rèn)為,柳詞之所以為柳詞,只在一“創(chuàng)”字耳。而若言“創(chuàng)”卻不提《戚氏》者,必為孤陋之輩也。
據(jù)前人考證,《戚氏》當(dāng)為柳永獨(dú)創(chuàng),且僅見(jiàn)于其《樂(lè)章集》之中。全詞分為上、中、下三疊,共212字,為詞史上第二長(zhǎng)詞。僅次于南宋時(shí)吳文英之《鶯啼序》。其價(jià)值為何余雖不敢妄斷,然宋時(shí)“《離騷》寂寞千年后,《戚氏》凄涼一曲終”的評(píng)價(jià)也必非空穴來(lái)風(fēng)。故今以此蒼白筆墨,粗評(píng)《戚氏》,亦只當(dāng)學(xué)柳永的“為人所不敢為”罷了。
從詞中“宋玉悲感,向此臨水與登山”來(lái)看,當(dāng)寫于湖北江陵,當(dāng)時(shí)柳永外放荊南,已經(jīng)年過(guò)五十,只做個(gè)相當(dāng)于縣令的小官,心情自然十分苦悶。這種情緒在這首詞里得到充分的體現(xiàn)。
全詞共分三片:頭一片寫景,寫作者白天的所見(jiàn)所聞第二片寫情,寫作者“更闌”的所見(jiàn)所感第三片寫意,寫作者對(duì)往事的追憶,抒發(fā)自己的感慨。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuyong/2845471.htm