導(dǎo)語:《雨霖鈴·寒蟬凄切》是宋代詞人柳永的作品。此詞上片細(xì)膩刻畫情人離別的場(chǎng)景,抒發(fā)離情別緒;下片著重摹寫想象中別后的凄楚情狀。下面由小編為大家整理的柳永雨霖鈴的原文,希望可以幫助到大家!
雨霖鈴·寒蟬凄切
宋代:柳永
寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪,冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)?。此去?jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說?
注釋
?、匍L(zhǎng)亭:古代在交通要道邊每隔十里修建一座長(zhǎng)亭供行人休息,又稱“十里長(zhǎng)亭”??拷鞘械拈L(zhǎng)亭往往是古人送別的地方。
?、谄嗲校浩鄾黾贝佟?/p>
?、垠E雨:急猛的陣雨。
?、芏奸T:國都之門。這里代指北宋的首都汴京(今河南開封)。
?、輲わ嫞涸诮纪庠O(shè)帳餞行。
?、逕o緒:沒有情緒。
⑦蘭舟:古代傳說魯班曾刻木蘭樹為舟(南朝梁任昉《述異記》。這里用做對(duì)船的美稱。
⑧凝噎:喉嚨哽塞,欲語不出樣子。
⑨去去:重復(fù)“去”字,表示行程遙遠(yuǎn)。
?、饽红\:傍晚的云霧。沈沈:即“沉沉”,深厚的樣子。楚天:指南方楚地的天空。
譯文
秋后的蟬叫得是那樣地凄涼而急促,面對(duì)著長(zhǎng)亭,正是傍晚時(shí)分,一陣急雨剛停住。在京都城外設(shè)帳餞別,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不舍的時(shí)候,船上的人已催著出發(fā)。握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最后也無言相對(duì),千言萬語都噎在喉間說不出來。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無邊。
自古以來多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落秋季,這離愁哪能經(jīng)受得了!誰知我今夜酒醒時(shí)身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對(duì)凄厲的晨風(fēng)和黎明的殘?jiān)铝?。這一去長(zhǎng)年相別,相愛的人不在一起,我料想即使遇到好天氣、好風(fēng)景,也如同虛設(shè)。即使有滿腹的情意,又能和誰一同欣賞呢?
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuyong/232785.htm