引導語:柳永的《蝶戀花》想必有不少人都學過,相信大家亦都不陌生,那么接下來是小編為你帶來收集整理的柳永蝶戀花的翻譯,歡迎閱讀!
蝶戀花·佇倚危樓風細細
宋代:柳永
佇倚危樓風細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里,無言誰會憑闌意。(闌 通 欄)
擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
翻譯
我佇立在高樓上,細細春風迎面吹來,極目遠望,不盡的愁思,黯黯然彌漫天際。夕陽斜照,草色蒙蒙,誰能理解我默默憑倚欄桿的心意?
本想盡情放縱喝個一醉方休。當在歌聲中舉起酒杯時,才感到勉強求樂反而毫無興味。我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了你我情愿一身憔悴。
注釋
?、艁校▃hù)倚危樓:長時間倚靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。
?、仆麡O:極目遠望。
?、趋鲼觯èàn):心情沮喪憂愁。生天際:從遙遠無邊的天際升起。
?、葻煿猓猴h忽繚繞的云靄霧氣。
⑸會:理解。闌:同“欄”。
?、蕯M把:打算。疏狂:狂放不羈。
⑺對酒當歌:語出曹操《短歌行》 “ 對酒當歌,人生幾何”。當:與"對"意同。
?、虖姡╭iǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。
⑼衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。語本《古詩十九首》:“相去日已遠,衣帶日已緩”。
?、蜗茫褐档?。
賞析
這是一首懷人之作。詞人把漂泊異鄉(xiāng)的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結合在一起寫,采用“曲徑通幽”的表現(xiàn)方式,抒情寫景,感情真摯。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuyong/160602.htm