《彈琴》這是一首借詠古調(diào)的冷落,不為人所重視,來抒發(fā)懷才不遇,世少知音的小詩。以下是小編分享的關于劉長卿《彈琴》全詩賞析,歡迎大家閱讀!
《彈琴》
泠泠七弦上,靜聽松風寒。
古調(diào)雖自愛,今人多不彈。
【前言】
《彈琴》這是一首借詠古調(diào)的冷落,不為人所重視,來抒發(fā)懷才不遇,世少知音的小詩。前兩句描摹音樂境界,后兩句抒發(fā)情懷。全詩從對琴聲的贊美,轉而對時尚慨嘆,流露了詩人孤高自賞,不同凡俗,稀有知音的情操。
從彈古調(diào)而引起對時俗的感慨。既嘆知音稀少,又感平生失意是因為不合時宜,和前面秦韜玉的“誰愛風流離格調(diào)”有相似感。琴是我國古代傳統(tǒng)民族樂器,由七條弦組成,所以首句以“七弦”作琴的代稱,意象也更具體。“泠泠”形容琴聲的清越,逗起“松風寒”三字。“松風寒”以風入松林暗示琴聲的凄清,極為形象,引導讀者進入音樂的境界。“靜聽”二字描摹出聽琴者入神的情態(tài),可見琴聲的超妙。高雅平和的琴聲,常能喚起聽者水流石上、風來松下的幽清肅穆之感。而琴曲中又有《風入松》的調(diào)名,一語雙關,用意甚妙。
【注釋】
⑴泠泠:清幽,清冷。
?、破呦遥汗徘儆衅邨l弦,故稱七弦琴。
?、撬娠L寒:松風,琴曲名,指《風入松》曲。寒:凄清的意思。
【翻譯】
七弦琴上彈奏出清幽的琴聲,靜靜地聽就像寒風吹入松林那樣凄清。雖然我十分喜愛古老的曲調(diào),但如今的人彈奏的不多了。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuchangqing/302415.htm