劉長(zhǎng)卿的《餞別王十一南游》借助眼前景物,通過(guò)遙望和凝思,來(lái)表達(dá)離愁別緒。手法新穎,不落俗套。

餞別王十一南游⑴
望君煙水闊⑵,揮手淚沾巾。
飛鳥(niǎo)沒(méi)何處⑶,青山空向人⑷。
長(zhǎng)江一帆遠(yuǎn),落日五湖春⑸。
誰(shuí)見(jiàn)汀洲上⑹,相思愁白蘋⑺。
【注釋】
⑴餞別:設(shè)酒食送行。王十一:名不詳,排行十一。
⑵煙水:茫茫的水面。
⑶飛鳥(niǎo):比喻遠(yuǎn)行的人。沒(méi)何處:側(cè)寫作者仍在凝望。沒(méi):消失。
⑷空向人:枉向人,意思是徒增相思。
⑸落日:指王十一到南方后,當(dāng)可看到夕照下的五湖春色。五湖:這里指太湖。此句與下面“誰(shuí)見(jiàn)”兩句均出自梁朝柳惲《江南曲》:“汀洲采白蘋,落日江南春。洞庭有歸客,瀟湘逢故人。故人何不返,春花復(fù)應(yīng)晚。不道新知樂(lè),只言行路遠(yuǎn)。”
⑹汀(tīng)洲:水邊或水中平地。
⑺白蘋(pín):水中浮草,花白色,故名。
【白話譯文】
望著你的小船駛向茫茫云水,頻頻揮手惜別淚水沾濕佩巾。
你像一只飛鳥(niǎo)不知?dú)w宿何處,留下這一片青山空對(duì)著行人。
江水浩浩一葉孤帆遠(yuǎn)遠(yuǎn)消失,落日下你將欣賞著五湖之美。
誰(shuí)能見(jiàn)我佇立汀洲上懷念你,望著白蘋心中充滿無(wú)限愁情。
【賞析】
這首送別詩(shī),著意寫與友人離別時(shí)的心情。詩(shī)人借助眼前景物,通過(guò)遙望和凝思,來(lái)表達(dá)離愁別緒。手法新穎,不落俗套。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuchangqing/247410.htm