劉長卿的《過賈誼宅》意境悲涼,真摯感人,堪稱唐人七律中的精品。

長沙過賈誼宅⑴
三年謫宦此棲遲⑵,萬古惟留楚客悲⑶。
秋草獨(dú)尋人去后⑷,寒林空見日斜時(shí)。
漢文有道恩猶薄⑸,湘水無情吊豈知?
寂寂江山搖落處⑹,憐君何事到天涯!
【注釋】
⑴賈誼:西漢文帝時(shí)政治家、文學(xué)家。后被貶為長沙王太傅,長沙有其故址。
⑵謫宦:貶官。棲遲:淹留。像鳥兒那樣的斂翅歇息,飛不起來。
⑶楚客:流落在楚地的客居,指賈誼。長沙舊屬楚地,故有此稱。一作“楚國”。
⑷獨(dú):一作“漸”。
⑸漢文:指漢文帝。
⑹搖落處:一作“正搖落”。
【白話譯文】
賈誼被貶在此地居住三年,可悲遭遇千萬代令人傷情。
我在秋草中尋覓人跡不在,寒林里空見夕陽緩緩斜傾。
漢文帝重才恩德尚且淡薄,湘江水無意憑吊有誰知情?
寂寞冷落深山里落葉紛紛,可憐你不知因何天涯飄零?
【創(chuàng)作背景】
此詩的內(nèi)容,與作者的遷謫生涯有關(guān)。劉長卿“剛而犯上,兩遭遷謫”。第一次遷謫在公元758年(唐肅宗至德三年)春天,由蘇州長洲縣尉被貶為潘州南巴縣尉;第二次在公元773年(唐代宗大歷八年)至777年(大歷十二年)間的一個(gè)深秋,因被誣陷,由淮西鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后被貶為睦州司馬。從這首詩所描寫的深秋景象來看,詩當(dāng)作于詩人第二次遷謫來到長沙的時(shí)候,那時(shí)正是秋冬之交,與詩中節(jié)令恰相符合。
在一個(gè)深秋的傍晚,詩人只身來到長沙賈誼的故居。賈誼,是漢文帝時(shí)著名的政論家,因被權(quán)貴中傷,出為長沙王太傅三年。后雖被召回京城,但不得大用,抑郁而死。類似的遭遇,使劉長卿傷今懷古,感慨萬千,而吟詠出這首律詩。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuchangqing/188524.htm