《代贈(zèng)》
樓上黃昏欲望休,玉梯橫絕月如鉤。
芭蕉不展丁香結(jié),同向春風(fēng)各自愁。
【翻譯】
黃昏時(shí)分登上高樓,想憑欄遠(yuǎn)眺,最終卻凄然作罷。玉梯橫斷,天上一彎新月灑下淡淡的清輝. 芭蕉的蕉心尚未展開(kāi),丁香的花蕾叢生如結(jié);同是春風(fēng)吹拂,而二人異地同心,都在為不得與對(duì)方相會(huì)而愁苦。
【賞析】
這是一首描寫(xiě)女子思念情人的詩(shī)作,詩(shī)中的女子,深居高樓,黃昏時(shí)分,她因百無(wú)聊賴而思念起情人來(lái)了。對(duì)其思念越濃,就越渴望和他想見(jiàn),恨不得他立刻出現(xiàn)在樓前,她按耐不住自己焦急的心情,走到樓頭前,想去眺望遠(yuǎn)處,看看他來(lái)了沒(méi)有??墒怯烛嚾幌氲剿囟▉?lái)不了,他怎么知道自己在思念他呢?就算知道又如何能這么快就來(lái)到跟前呢?她只得止步,折回樓內(nèi),欲望還休,欲見(jiàn)而無(wú)法相見(jiàn),這種復(fù)雜的心情折磨得她坐立難安,滿樓徘徊。此句把女子復(fù)雜矛盾的心理和孤寂無(wú)聊的失望情態(tài)完全表現(xiàn)出來(lái)了。
樓上黃昏欲望休,玉梯橫絕月如鉤
“樓上黃昏”,點(diǎn)明時(shí)間是薄暮時(shí)分,地點(diǎn)是在高樓之上。在中國(guó)古代詩(shī)詞作品里,這樣的環(huán)境有很強(qiáng)的暗示性,往往用來(lái)點(diǎn)染離愁與相思。如李白的“瞑色入高樓,有人樓上愁”,就是在這樣一種意境中展開(kāi)。主人公在黃昏時(shí)分登上高樓,想憑欄遠(yuǎn)眺,最終卻凄然作罷。“欲望休”一本作“望欲休”。“休”,即停止、罷休之意。為什么欲望還休呢?答案隱藏在下一句里。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/lishangyin/316072.htm