引導(dǎo)語:《訴衷情·夜來沉醉卸妝遲》這首詠梅詞,沒有把筆墨集中在寫梅的姿容、特質(zhì)上,而是緣梅抒情,以殘梅的幽香為引線,串聯(lián)全篇。下面由yjbys小編精心為您整理了《訴衷情·夜來沉醉卸妝遲》原文賞析,希望能夠幫得到您!
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲
朝代:宋代
作者:李清照
原文:
夜來沉醉卸妝遲。梅萼插殘枝。酒醒熏破春睡,夢(mèng)遠(yuǎn)不成歸。
人悄悄,月依依。翠簾垂。更挼殘蕊,更捻余香,更得些時(shí)。

譯文
早春的一個(gè)夜晚,我酒醉回到臥房,連頭上的釵簪也無心思卸去,便昏昏睡去。頭上插著的梅花也因蹭磨而成為蔫萎的殘枝敗朵,但越發(fā)散發(fā)出誘人的幽香。酒力漸漸消退,這股清幽的芳香不斷襲來,使我從睡夢(mèng)中蘇醒。梅香擾斷了我的好夢(mèng),使我在夢(mèng)境中回到北國故鄉(xiāng)的愿望無法實(shí)現(xiàn)。
醒來已是深夜,四周一片靜謐,我倍感孤獨(dú),一言不發(fā)。輕柔如水的月光,給大地涂上一層透明的銀色。窗上的翠色簾幕紋絲不動(dòng)地垂掛著。簾外,一天明月;簾內(nèi),無限凄清。我思緒萬千,再也睡不著了,只好隨手摘下鬢間的梅枝,在手中反復(fù)揉搓著,撥弄著,無言獨(dú)處,等待天明。
注釋
沉醉:大醉。
萼:花瓣外面的一層小托片。
遠(yuǎn)《花草粹編》作“斷”
悄悄:寂靜無聲。
依依:留戀難舍,不忍離去之意?!督?jīng)》:“昔我往矣,楊柳依依。”唐·吳融《情》詩:“依依脈脈兩如何?細(xì)似輕絲渺似波。”
更:又。柳永《雨霖鈴》:“便縱有千種風(fēng)情,更與何人說。”
挪:揉搓。
捻:用手指搓轉(zhuǎn)。
得:需要。
些《花草粹編》作“此”
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liqingzhao/340092.htm