《美人梳頭歌》是李賀創(chuàng)作的一首艷體詩,那么,《美人梳頭歌》原文是什么呢?描寫了怎樣的美人呢?
美人梳頭歌
西施曉夢綃帳寒,香鬟墮髻半沉檀。
轆轤咿啞轉(zhuǎn)鳴玉,驚起芙蓉睡新足。
雙鸞開鏡秋水光,解鬟臨鏡立象床。
一編香絲云撒地,玉釵落處無聲膩。
紆手卻盤老鴉色,翠滑寶釵簪不得。
春風(fēng)爛漫惱嬌慵,十八鬟多無氣力。
妝成婑鬌欹不斜,云裾數(shù)步踏雁沙。
背人不語向何處?下階自折櫻桃花。
譯文
西施般的美女拂曉還做著夢在清冷的紗帳中,芳香的環(huán)形發(fā)髻半覆著沉檀枕,蓬蓬松松。
室外響起了咿咿呀呀像玉鳴一樣的轆轤聲,把芙蓉般的美人從酣睡中驚醒。
打開雙鸞鏡套,鏡子像秋水般光潔,站在象牙床上,解開發(fā)髻面對明鏡。
一頭長長的香絲烏云般一直撒落在地上,玉篦梳理著那細(xì)潤柔美的頭發(fā)靜靜無聲。
細(xì)嫩的雙手推弄著烏黑的發(fā)盤,青翠滑潤,連寶釵都不能插定。
爛漫的春風(fēng)吹得她嬌柔倦懶,十八歲的美人發(fā)髻高高,好像力不能勝。
梳理成的發(fā)髻美好而又齊正,穿著華美的服裝把腳步輕緩地移動(dòng)。
背著人脈脈不語,她將去向何處?走下臺(tái)階折枝櫻桃戴在頭頂。
注釋
⑴西施:春秋時(shí)越國美女,這里代指所寫美女。綃帳:絲織的床帳。晉王嘉《拾遺記·蜀》:“ 先主甘后……至十八,玉質(zhì)柔肌,態(tài)媚容冶。先主召入綃帳中,于戶外望者如月下聚雪。”
⑵香鬟(huán):古代婦女的環(huán)形發(fā)髻。墮髻:墮馬髻的省稱,為一種發(fā)式。《后漢書·梁冀傳》記冀妻孫壽“色美而善為妖態(tài),作愁眉、啼妝、墮馬髻、折腰步、齲齒笑。”李賢注引《風(fēng)俗通》:“墮馬髻者,側(cè)在一步……始自冀家所為,京師翕然皆放佼之。”沉檀:指用沉檀木做的枕頭。
⑶轆轤:井上汲水木。南朝宋劉義慶《世說新語·排調(diào)》:“顧曰:‘井上轆轤臥嬰兒。’”咿啞:形容物體轉(zhuǎn)動(dòng)或搖動(dòng)聲,這里指是轆轤轉(zhuǎn)動(dòng)的聲音,其聲如玉之鳴。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/lihe/287292.htm