導(dǎo)語(yǔ):李賀《夢(mèng)天》是一首浪漫主義詩(shī)歌,而《夢(mèng)天》最突出的特點(diǎn)是想象奇特。下面是小編分享的《夢(mèng)天》翻譯,歡迎閱讀!
《夢(mèng)天》
老兔寒蟾泣天色,云樓半開(kāi)壁斜白。
玉輪軋露濕團(tuán)光,鸞佩相逢桂香陌。
黃塵清水三山下,更變千年如走馬。
遙望齊州九點(diǎn)煙,一泓海水杯中瀉。
李賀《夢(mèng)天》翻譯:
月亮因?yàn)樘焐幻骼识羁唷⒖奁0腴_(kāi)高樓的墻壁上在月亮的斜照下變得慘白。
那月上仙女所乘車(chē)的輪子因沾染了露水而顯得霧蒙蒙的。
我和那佩戴著鸞配的仙子在月宮中相逢。
看著海中三座神山的滄海桑田,在天上也不過(guò)只有白駒過(guò)隙般短暫。
遙望整個(gè)神州大地的九州,與之相比大海就像一杯水一樣。
李賀《夢(mèng)天》注釋?zhuān)?/strong>
(1)夢(mèng)天:夢(mèng)游天上。
(2)老兔寒蟾:神話傳說(shuō)中住在月宮里的動(dòng)物。屈原《天問(wèn)》中曾提到月中有兔。《淮南子·覽冥訓(xùn)》中有后羿的妻子姮娥偷吃神藥,飛入月宮變成蟾的故事。漢樂(lè)府《董逃行》中的“白兔搗藥長(zhǎng)跪蝦蟆丸”,說(shuō)的就是月中的白兔和蟾蜍。此句是說(shuō)在一個(gè)幽冷的月夜,陰云四合,空中飄灑下陣陣寒雨,就像兔和蟾在哭泣。
(3)云樓句:忽然云層變幻,月亮的清白色的光斜穿過(guò)云隙,把云層映照得像海市蜃樓一樣。
(4)玉輪句:月亮帶著光暈,像被露水打濕了似的。
(5)鸞佩:雕刻著鸞鳳的玉佩,此代指仙女。桂香陌《酉陽(yáng)雜俎》卷一:“舊言月中有桂,有蟾蜍,故異書(shū)言月桂高五百丈,下有一人常斫之,樹(shù)創(chuàng)隨合。”此句是詩(shī)人想象自己在月宮中桂花飄香的路上遇到了仙女。
(6)三山:指海上的三座神山蓬萊、方丈、瀛洲。
(7)齊州:中州,即中國(guó)。《尚書(shū)·禹貢》言中國(guó)有九州。這兩句說(shuō)在月宮俯瞰中國(guó),九州小得就像九個(gè)模糊的小點(diǎn),而大海小得就像一杯水。
(8)泓:量詞,指清水一道或一片
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/lihe/257967.htm