
蟾蜍薄太清,蝕此瑤臺月。
圓光虧中天,金魄遂淪沒。
蝃蝀入紫微,大明夷朝暉。
浮云隔兩曜,萬象昏陰霏。
蕭蕭長門宮,昔是今已非。
桂蠹花不實,天霜下嚴威。
沉嘆終永夕,感我涕沾衣。
【前言】
《古風·蟾蜍薄太清》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的組詩《古風五十九首》之一。此詩是李白為唐玄宗廢王皇后而作,但也不排除對奸佞蔽君、忠良見疏的感慨。。
【注釋】
⑴“蟾蜍”二句:蟾蜍吃掉月亮,實指月食。薄,迫近。太清,天空。瑤臺,神話傳說神仙所居之地。此指月亮所處之地。
⑵“圓光”二句:描述了月食發(fā)生的全過程。“圓光”、“金魄”,都指圓月。“虧”,指月食開始,“淪沒”指全食。魄,指各種形狀的月相。
⑶“蝃蝀”二句:言日暈浸入紫微星座,遮掩了太陽的光芒。比喻讒佞壅蔽天子。蝃蝀,虹的別稱,這里指日暈。紫微,星座名,即大帝座,喻天子之居。大明,太陽。夷,滅。
⑷兩曜:即日月。
⑸“萬象”句:言整個世界變昏暗了。萬象,自然界的一切事物、景象。陰霏,陰暗朦朧。
⑹“蕭蕭”二句:指漢武帝皇后陳阿嬌初立,擅寵驕貴,后因無子及巫蠱事被廢,句長門宮。見《漢書·外戚傳·孝武陳皇后傳》。蕭蕭,頭發(fā)稀短的樣子。
⑺“桂蠹”二句:比喻皇后受侵害或冷落后,失勢痛苦的狀況。桂蠹,寄生在桂樹上的害蟲。
⑻永夕:長夜。
【翻譯】
賴蛤蟆吞食著瑤池上皎潔的月亮,天空一片昏暗,玉魄銷蝕。霓虹來到了太陽的旁邊,太陽也失去了往日的光輝。浮云隔斷了太陽與月亮的恩情,世界一派陰霾。往日華麗喧鬧的皇后宮,如今凄涼慘徹。就因為皇后不會生孩子,皇上就把她廢黜!就像桂花不結果實,天就怒下霜威!我夜夜為此事思索,使我悲痛滿懷,淚流滿衣襟。
【賞析】
此詩為《古風五十九首》組詩的第二首,當作于公元724年(開元十二年)間,唐玄宗以皇后不會生孩子等理由廢黜王皇后,而改寵武則天的侄女武妃以后。從詩可以看出李白正統(tǒng)的禮教思想,也可以看出李白政治的長遠眼光。武妃以后的確給朝廷帶了很不好的影響::鼓動唐玄宗廢除并殺害太子等。
詩分兩段。“陰霏”前一段,寫月亮被食而沒,太陽被遮掩而失去光芒。比喻天子受壅蔽,對朝事失察;皇后受誣陷而被廢。“蕭蕭”后一段,是詩人對皇后被廢黜的沉痛感慨。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/libai/988714.htm