李白嗜酒,于長安日與飲徒醉于酒肆。唐玄宗度曲,欲造新詞,亟召白,白已臥與酒肆矣。召入,以水灑面,即令秉筆,頃之成十余章,帝頗嘉之。嘗沉醉殿上,引足令高力士脫靴,由是斥去。乃浪跡江湖,終日沉飲。乃浪跡江湖,終日沉飲。時侍御史崔宗之謫官金陵,與白詩酒唱和。嘗月夜乘舟,自采石達金陵,白衣宮錦袍,于舟中顧瞻笑傲,旁若無人。初賀知章見白,賞之曰:“此天上謫仙人也!”祿山之亂,玄宗幸蜀,在途以永王璘為江淮兵馬都督、揚州節度大使,白在揚州謁見,遂辟從事。永王謀亂,兵敗,白坐長流夜郎。后遇赦得還,竟以飲酒過度,死于宣城。(據《舊唐書》改寫)
譯文
李白嗜好飲酒,每天都在長安和愛喝酒的人在店鋪喝得大醉。唐玄宗譜寫樂曲,想要填寫樂府新詞,急切地召見李白,李白卻已經醉臥在店鋪了。(把李白)召入(宮),用冷水澆他的臉,馬上命令他拿筆寫詩,很快,(李白)就寫成十余篇,皇帝很欣賞他。(李白)曾經大醉在金殿上,伸出腳來命令高力士脫靴子,因此被排擠離開京城。于是,(李白)浪跡江湖,一天到晚沉浸在酒中。于是,(李白)浪跡江湖,一天到晚沉浸在酒中。當時侍御史崔宗之被貶官到金陵,與李白吟詩飲酒互相酬答。(李白)曾經在月夜乘船,從采石直達金陵,他身穿宮中錦袍,在船里顧盼自雄,談笑自如,好象身邊沒有別人似的。當初賀知章見到李白,贊賞地稱他:“這是天上貶滴(人間)的仙人啊!”安祿山作亂,玄宗駕臨西蜀,在途中讓永王李璘當了江淮兵馬都督、揚州節度大使,李白在宣州拜見(永王),于是被召為從事。永王陰謀作亂,兵馬被擊敗,李白連坐被遠放夜郎。后來遇上大赦才得以放還,最后因飲酒過量,死在了宣城。
加點字
日:每天
飲徒:喝酒的人
肆:店鋪
度曲:譜寫樂曲
造:填寫
亟:急忙,急切
秉:拿,持
頃之:很快
章:篇
嘉:贊許,欣賞
嘗:曾經
引足:伸腳
高力士:唐玄宗時最有權勢的宧官
由是:因此
斥去:被排擠而離開京城
賞析
詩曰:“舉杯消愁愁更愁”,詩仙李白亦如是。李白雖被玄宗賞識,但李白只不過作為一個御用文人,玄宗與貴妃飲酒作樂,便讓他作詩,李白大才不為所用,后被賜金送還。 (反面)自古飲酒誤事者不計其數,張飛嗜酒而丟了性命。李白亦因嗜酒,得罪高力士,后被免職。歷史告訴我們,飲酒傷身,然而飲酒更誤大事。成大事者不可因酒廢事。
文言知識
頗。“頗”這個字的含義很特殊,它既相當于“很”,又相當于“稍微”,雖然都表示某種程度,但兩者差距很大。如“在當地頗有名”,既可理解為在當地很有名氣,也可理解為在當地稍有名氣,因此會產生歧義。所以一定要從上下文來確定“頗”的含義。上文“帝頗嘉之”中的“頗”,相當于“很”,因為從全文看,唐玄宗是極欣賞李白的。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/libai/448615.htm