菩薩蠻·平林漠漠煙如織
作者: 李白
平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。玉階空佇立,宿鳥歸飛急。何處是歸程?長亭更短亭。
注釋
①平林:平展的樹林。
②漠漠;迷蒙貌。
③傷心碧:使人傷心的碧綠色。一說“傷心”表示程度,與“極”同義。
④暝色:夜色。
⑤玉階:階之美稱。一作“玉梯”。
⑥佇立:久立。
⑦歸程:歸途。
⑧長亭更短亭:古代設(shè)在路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》云:“十里五里,長亭短亭。”說明當(dāng)時(shí)每隔十里設(shè)一長亭,五里設(shè)一短亭。“更”,一作“連”。亭,《釋名》卷五:亭,停也,人所停集也。
翻譯
一片平遠(yuǎn)的樹林之上飛煙繚繞有如穿織,秋天的山巒還留下一派惹人傷感的翠綠蒼碧。暮色已經(jīng)映入高樓,有人獨(dú)在樓上心中泛起陣陣煩愁。
她在玉梯上徒勞無益地久久凝眸站立,一群群鳥兒飛回棲宿多么匆急。什么地方是你回來的路程?一個(gè)個(gè)長亭接連一個(gè)個(gè)短亭。
賞析一:
此首望遠(yuǎn)懷人之詞,寓情于境界之中。一起寫平林寒山境界,蒼茫悲壯梁元帝賦云:“登樓一望,唯見遠(yuǎn)樹含煙。平原如此,不知道路幾千。”此詞境界似之。然其寫日暮景色,更覺凄黯。此兩句,白內(nèi)而外。“瞑色”兩句,自外而內(nèi)。煙如織、傷心碧,皆瞑色也。兩句折到樓與人,逼出“愁”字,喚醒全篇。所以覺寒山傷心者,以愁之故;所以愁者,則以人不歸耳。下片,點(diǎn)明“歸”字。“空”字,亦從“愁”字來。烏歸飛急,寫出空間動(dòng)態(tài),寫出鳥之心情。鳥歸人不歸,故云此首望遠(yuǎn)懷人之詞,寓情于境界之中。一起寫平林寒山境界,蒼茫悲壯。粱元帝賦云“空佇立”。“何處”兩句,自相呼應(yīng),仍以境界結(jié)束。但見歸程,不見歸人,語意含蓄不盡。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/libai/363043.htm