導(dǎo)語:老舍作品立足于民間立場(chǎng),他的作品的“北京味兒”,以及以北京話為基礎(chǔ)的俗白、凝練、純凈的語言,在現(xiàn)代作家中獨(dú)具一格,形成了自己獨(dú)具魅力的語言特色。老舍是“京味”小說的源頭。
老舍,原名舒慶春,字舍予,筆名老舍,出生在北京的貧民家庭里,幼年和少年時(shí)代都是在大雜院里度過的,他很了解底層的百姓生活,喜歡市井巷里的戲曲和民間藝術(shù),這種閱歷形成了老舍作品中最具代表性的“京味”風(fēng)格,也使他成為了京味小說的代表人。“京味”代表了一種風(fēng)格,包括作家對(duì)北京的認(rèn)識(shí)、特有的人文景觀的展示及展示中注入的文化趣味。
《駱駝祥子》是20世紀(jì)30年代中國最優(yōu)秀的作品之一,也是現(xiàn)代中國一部杰出的長篇小說,老舍作品的“京味”在這部作品里主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
一、景物描寫
小說寫祥子從混亂的軍營中牽出三匹駱駝,賣了35元錢,而后走到北京城郊的時(shí)候,通過對(duì)古都那種平和靜謐的景物描寫,恰到好處地襯托出了祥子當(dāng)時(shí)的心情。在烈日與暴曬下拉車的祥子,對(duì)北平熟悉變化莫測(cè)的天氣的感受,既切合北平的自然地理環(huán)境,又與祥子特定的人物身份相一致,體現(xiàn)了老舍對(duì)故鄉(xiāng)環(huán)境的熟悉。“京味”正是這種主觀情愫與對(duì)北京社會(huì)環(huán)境結(jié)構(gòu)的客觀描寫的統(tǒng)一。
二、語言運(yùn)用
老舍在語言的運(yùn)用上,得力于其對(duì)北京市民語言的熟悉,形形色色的人物語言通俗樸實(shí)、生動(dòng)鮮明、“京味”十足,說得嚴(yán)重點(diǎn),有點(diǎn)類似北京“京油子”的“耍嘴皮”。小說人物的語言是以北京方言為基礎(chǔ)的。老舍習(xí)慣運(yùn)用北京市民俗白、簡(jiǎn)潔的方言,用老舍自己的話說就是“把頂平凡的話調(diào)動(dòng)得生動(dòng)有力,燒出白話的‘原味兒’來”。如祥子的語言,厚實(shí)而樸拙,他在第一次買車時(shí),由于心情激動(dòng),只會(huì)說:“我要這輛車!”賣車的車主夸耀車好,希望加價(jià)時(shí),祥子還是那句話:“我要這輛車!”從祥子的語言中,透露出祥子的憨厚和淳樸。高媽勸祥子放錢:“告訴你,祥子,擱在兜兒里,一個(gè)子兒永遠(yuǎn)是一個(gè)子兒!放出去呢,錢就會(huì)下錢?沒錯(cuò)兒,咱們的眼睛是干什么的?瞧準(zhǔn)了再放錢,不能放禿尾巴鷹。當(dāng)巡警的到時(shí)候不給利,或是不歸本,找他的巡官去!一句話,他的美事得擱下,敢!打聽明白他們放餉的日子,堵窩掏;不還錢,新新!將一比十,放給誰,咱都得有個(gè)老底;好,放出去,海里摸鍋,那還行嗎?你聽我的,準(zhǔn)保沒錯(cuò)!”這番話,干脆利落、生動(dòng)鮮明,是典型的北京方言。而兒化語“沒錯(cuò)兒、一個(gè)子兒、兜兒”,北京方言中狹隘的四字語“禿尾巴鷹、海里摸鍋”以及北京的重口味方言“擱下”等,都從側(cè)面反映出老舍對(duì)自己所生活的地方語言的熟悉和了解的透徹。再看虎妞:“吧!不出臭汗去心里癢癢,你個(gè)賤骨頭!我給你炒下的菜,你不回來吃,繞世界胡塞去舒服?”以及下面的對(duì)話:“上哪兒啦,你?”她一邊盛白菜,一邊問。“洗澡去了。”他把長袍脫下來。“啊,以后出去言語一聲!別這么大大咧咧的甩手一走?”這些都是老舍創(chuàng)造性地運(yùn)用北京市民俗白、淺易的口語,用簡(jiǎn)單有力的具有北京味兒的語言寫出的值得世人讀的而且美好的句子,干凈利索,平易近人而不粗俗,就像北京的人、建筑以及北京深厚的文化底蘊(yùn),這也跟北京特有的歷史有關(guān)。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/laoshe/307765.htm