導(dǎo)語:說到二十世紀(jì)的美國作家,誰都會想起海明威。而他最后一篇算得上是他傾注畢生心血寫就的《老人與海》,也一定在人們的心目中留下了很深的印象。下面談?wù)勛x完《老人與海》后的感受吧。
老實(shí)說,海明威的作品我至今只讀過這一本,但是它對我的吸引力之大,卻使它在我讀過的書里占據(jù)著重要的地位。
六年級的時候,我的一個同學(xué)曾經(jīng)向我提起過這本書,并且說此書“挺好看的”。當(dāng)時我并沒有怎么在意,因?yàn)槲矣X得“老人與海”這個書名似乎過于老調(diào)了些。或許不應(yīng)該用老調(diào)來形容,只能說是它的名字并不怎么吸引我去閱讀它。
現(xiàn)在看來,海明威在書中所用的詞語幾乎都是樸實(shí)無華(即老調(diào))的,全書幾乎沒有什么詞語是大家所不熟悉的,而這本書偉大就偉大在其他人根本沒可能把這些如此“老調(diào)”的詞語拼湊成這樣一篇著作。
整篇小說,海明威都寫得很細(xì)致,最為突出的是老人在第八十五天出海后捕魚的情況。我感覺作者就像是一臺攝影機(jī)一樣,使人們在閱讀此書時,把老人那些極為細(xì)微的動作都盡收眼底。這正是《老人與海》最值得人回味的地方。
英國的安東尼•伯吉斯在《現(xiàn)代小說•九十九本佳作》對《老人與海》這樣評道:“這個樸素的故事里充滿了并非故意賣弄的寓意……作為一篇干凈利落的‘陳述性’散文,它在海明威的全部作品中都是無與倫比的。每一個詞都有它的作用,沒有一個詞是多余的。”
在這里,我有一個觀點(diǎn)和許多讀者相同,就是《老人與海》這個故事非常簡單。第一遍閱讀這本書時,總感覺腦子亂亂的。盡管作者在全文中只描寫了大約三天的時間發(fā)生的事情,可是情節(jié)的曲折性卻是足以讓人“眼花繚亂”。也許用這個詞來形容并不合適,但我實(shí)在想不出用什么詞語來表達(dá)當(dāng)時我的感受最為正確了。總之,它給我?guī)砹硕恳恍碌母杏X,與泛泛之輩寫的文章截然不同,卻又沒有魯迅的文章那么讓人難懂。仿佛在枝葉茂盛的樹下看太陽,只要撥開了這層樹葉,一切就變得非常清楚了。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/laorenyuhai/303473.htm