導語:世界名著 《老人與海》,美國作家(海明威,E.)(Ernest Hemingway l899~1961)美國小說家。1954年度的諾貝爾文學獎獲得者。生于鄉村醫生家庭,從小喜歡釣魚、打獵、音樂和繪畫,曾作為紅十字會車一個詞是多余的。”

《老人與海》讀書札記一
早在小學時就聽說過《老人與海》。一眼看見作家列表中的海明威,我就毫不猶豫得選了這本書。
故事的情節十分簡單,寫在彎流中一條小船上的老漁夫圣地亞哥在八十四天沒有釣到魚的情況下,獨自出海終于捕到了一條大馬林魚,但這魚實在太大,他歷經了三天的磨難才將其殺死后綁在小船上,在歸途中又一再遭受成群鯊魚的襲擊,老人奮起反抗卻回港時最終是只剩下魚頭魚尾和一條光光的脊背的故事。就整個故事的內容來講,這確實稱得上是一曲英雄主義的贊歌,作者通過一系列的及其復雜而又細致的心理活動描寫,刻畫了一位歷經萬千磨難,但都無法磨損其英勇意志的老人,在極其艱苦而又殘酷的環境里,固然單憑個人微弱的力量無法改變最終的悲劇,而文中他在第一條來襲的鯊魚咬去四十磅肉后就已經意識到這些,但所有的一切都讓他發出了最強的吶喊“不過人不是為失敗而生的,一個人可以被毀滅,但不能被打敗的”,正是這句話道出了文章的主題。
作者對老人性格的刻畫與其英勇意志的描寫有極其重要的鋪墊作用,一開始就處于極其不利的狀況,連續八十四天沒有捕到魚,這打擊對一個漁夫來說是可想而知的,雖然老人既消瘦又憔悴,手上已歷經了生活的滄桑而留下了很深的傷疤,沒錢買吃食,只得靠一個孩子給他送來,在其他人眼里他不過是個不堪一擊的失敗者,然而在他自己看來一切只能算是生活中難免不愉快的一段插曲,他始終堅信明天會是一個好天氣,表現得樂觀而又豁達,作者正是通過孩子和老人的對話來得以體現。在對老人的外貌描寫時,作者力圖通過一系列的白描手法來突出了他的一個重要特征——古老,而這些又襯托了他的能表現性格特征的眼睛“像海水一樣湛藍的眼睛,顯的喜氣洋洋而又不服輸”。作者還提及到他的那條小船“帆上用面粉袋打了些補丁,收攏后像標志著一面永遠失敗的旗幟”,這個細節的描寫表現上刻畫了老人貧困而又簡陋的生活,而從其中的比喻可看出作者與后來寫老人的不屈意志作了對照。
寧知不可為而為之也是老人英勇意志的重要體現,在開始連續八十四天“倒了血霉”后,他仍決心駕著小船“駛向遠方”釣大魚,等到真的等到了一條大馬林魚上鉤時,明知對方力量遠強過自己,他仍決心戰斗到底,“我奉陪到死吧”,這一直支撐著他的信念,等到成群的鯊魚來襲時,雖然他明知無法逃脫魚肉被咬光的厄運,但他并沒有因此放棄過反抗,他用盡一切手段。當魚叉被鯊魚帶走了,他就把小刀綁在槳把上亂扎。刀子折斷了,他馬上換用短棍。短棍也丟了,他就用舵把來打。最終他丟掉了一切反抗的工具,但什么也無法摧殘他保護魚肉的堅強意志。明知不可為而為之也許在一些人看來是魯莽而固執的徒勞,但是這卻描寫了一個人戰勝困難的能耐可以達到什么程度,反映了他無以倫比的勇氣,更加突出了人靈魂的尊嚴。
故事發展的結局,現實中可以認為是魚死網破,兩敗俱傷,平淡而不離奇,也好像是情節推進中的一種自然,而在它的實際意義上卻是老人的精神勝利了,人的意志戰勝了大自然的艱難險阻。盡管老人歷經磨經才獲得的魚肉最終仍沒有保住,鯊魚代表著難以抗拒的黑暗勢力,老人最后以彈盡糧竭而告終,但標志他沒有被毀滅意志的那條大魚的脊骨卻永遠的存在。從故事的另一種意義講,這里也包含著一種深層次的悲劇。大魚也是悲劇中的一主人公,它被老人打敗殺死了,魚肉還得遭受鯊魚的'摧殘;老人看上去是勝利了,可最終難逃遭受報應的厄運。而制造這場悲劇是來自于雙方不同的目的,力圖克服彼此的矛盾必然會帶來了相互的抗爭而最終導致了悲劇。老人對大魚有著特殊的情感,正是由于他對大魚了解的是那么深,也因此能夠堅持到最后獲得成功。同時老人對大魚也懷有復雜的感情,他在搏斗時曾想“我從沒見過像這樣更美麗,更龐大,更沉著,更偉大的魚了。來吧,兄弟,快來害死我吧,我不在乎誰害死誰”,但這并沒有動搖他所追求的信念,他沒有忘記“盡管這魚是我的朋友,但我仍是個漁夫,我捕魚的目的是為了養活自己和孩子。”魚始終是老人的競爭對手,老人一直沒有放棄殺死它的信念,這里似乎包含著一種人與自然的深層次哲學。魚被殺死后,便與老人合為了一體,最終也難逃成為犧牲者的命運。
文章的結尾寫到老人的歸港,以那位小孩的見聞和感受來側面反映出老人不朽精神的偉大。老人還計劃著用舊福特汽車的鋼板來改制魚叉的矛盾,增添了不少樂觀主義色彩。可以說老人是物質上的失敗者,但他的精神沒有被摧毀,他與大海不屈的意志將激勵著更多的人。更加深化了文章的主題。
《老人與海》讀書札記二
《老人與海》是海明威的一部代表作品。在整個小說當中,我們看到的是一個堅強而有魄力的老人在海上的戰斗故事。
在故事的發展過程當中,隨著整個的搏斗激烈程度的升級,整個的故事的趣味性也是同步升級的。所以說,很多人認為真是一個乏味的故事也是情有可原的。
因為西方的小說的故事情節的描述與東方的小說的描述還是有著非常明顯的區別的。在我們常見的小說當中,小說的情節的發展一定是要有一個漸漸推進的過程,同時故事的遞進也是非常激烈的。
但是,在西方小說當中,故事情節的發展往往是更加平淡一些。而且因為對于東方的讀者來說,因為小說本身就是譯本,所以在整個的故事的領悟方面就是存在一定的誤區的。對于讀者來說,自己所領悟到的部分都是已經經過了別人的思想的過濾的,所以對于作者的初始的思想以及觀點就不能夠做到切實的掌握。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/laorenyuhai/1798072.htm