一 .自讀設(shè)計(jì)
這里設(shè)計(jì)兩種自讀方案,供選用。
方案一: 反復(fù)誦讀—逐層領(lǐng)悟—當(dāng)堂背誦。本設(shè)計(jì)以誦讀為中心,通過(guò)誦讀帶動(dòng)其他。時(shí)間為一節(jié)課。具體如下。
第一次,試讀,正音。邊讀邊正音,讀準(zhǔn)所有字音。已經(jīng)認(rèn)識(shí)的字詞不但要讀準(zhǔn)聲調(diào),還要讀清平舌與翹舌、前鼻音與后鼻音,以讀出漢語(yǔ)的美感來(lái)。如“歲在癸丑”中的“歲”是平舌音,不讀翹舌音;“暢敘幽情”中的“情”是后鼻音,不是前鼻音。陌生的字詞則邊讀邊看注釋或查閱詞典。陌生字詞如:癸丑、會(huì)稽(古音異讀)、禊、急湍、流觴、騁懷、晤言、趣舍、曾不知、嗟悼、彭殤。
第二次,粗讀,正義。邊讀邊看注釋?zhuān)源种淞x;同時(shí)邊讀邊揣摩句內(nèi)停頓,如:會(huì)于/會(huì)稽山陰/之蘭亭、此地/有/崇山峻嶺、仰觀/宇宙之大、俯察/品類(lèi)之盛。
第三次,連讀,整體把握文意。連讀時(shí)要流暢,語(yǔ)音準(zhǔn)確,停頓正確,并且讀出感情。通過(guò)流暢的誦讀可感知全文大意為:敘蘭亭之會(huì),抒人生感慨。
第四次,細(xì)讀,理清各層大意,把握全文思路。通過(guò)細(xì)讀可知,文章開(kāi)頭敘蘭亭游宴之事,以“樂(lè)”字作結(jié),并為下面的抒情議論張本;第二段由樂(lè)而生悲嘆,感慨“死生之大”;然后繼續(xù)擴(kuò)展,論“一死生”、“齊彭殤”之虛妄,由哀轉(zhuǎn)興,并回到眼前的詩(shī)集上來(lái)。全文首尾圓合,一氣呵成,無(wú)雕琢做作之嫌,有清新自然之趣。
第五次,品味,涵詠。本文語(yǔ)言洗練,清新有致,需細(xì)細(xì)品味,對(duì)特別優(yōu)美的景語(yǔ)、情語(yǔ)、敘事之語(yǔ),更要用心品味。對(duì)景語(yǔ)、敘事之語(yǔ),要邊品味邊展開(kāi)想象和聯(lián)想:崇山峻嶺、茂林修竹,清流急湍、映帶左右,天朗氣清、惠風(fēng)和暢……這些語(yǔ)言能在腦海中幻化成美景;流觴曲水,列坐其次,雖無(wú)絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情……這些敘事之語(yǔ)能幻化成眾多文人墨客雅集游宴的歡樂(lè)情景。對(duì)情語(yǔ)“情隨事遷,感慨系之”等則能深入領(lǐng)悟,打破時(shí)空與年齡的界限,與作者產(chǎn)生共同的情感體驗(yàn)。
第六次,熟讀,背誦。背誦時(shí)能將以上理解兼收并蓄,背出意蘊(yùn),背出情感,也背出自己的理解,獲得心靈的愉悅和精神的滿(mǎn)足。
方案二:翻譯—誦讀—背誦。該設(shè)計(jì)以翻譯為中心,通過(guò)翻譯加深對(duì)課文的理解,加快對(duì)課文的熟悉速度,最后達(dá)到當(dāng)堂成誦。具體如下。
先根據(jù)課文的注釋?zhuān)讶倪B起來(lái)翻譯一遍。“連譯”時(shí)要順暢,因此翻譯過(guò)程中要考慮詞語(yǔ)間組合的協(xié)調(diào),并且有時(shí)要另加一些字詞上去。比如原句是:“永和九年,
歲在癸丑,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭,修禊事也。”譯句可譯為:“永和九年,(也就是)癸丑年,晚春三月之初,(名士們)在會(huì)稽山陰的蘭亭聚會(huì),(為的是到河邊做消災(zāi)求福的)修禊之事。”再比如原句:“仰觀宇宙之大,俯察品類(lèi)之盛,所?a href='/wenxue/zawen/' target='_blank'>雜文砍一常鬩約猶椋趴衫忠病?rdquo;可翻譯為:“抬頭仰望,天空(是這樣)的廣闊無(wú)邊,低頭細(xì)看,地上萬(wàn)物(是如此)的繁多,這樣來(lái)縱展眼力,開(kāi)闊胸懷,足夠窮盡視和聽(tīng)的樂(lè)趣,實(shí)在快樂(lè)啊!”
然后進(jìn)行對(duì)照閱讀。先讀一句原文,再說(shuō)一句譯文;一遍結(jié)束后又倒過(guò)來(lái),先說(shuō)一句譯文,再讀一句原文。以此加深對(duì)原文的印象,也借以訓(xùn)練文言文與現(xiàn)代文兩者的語(yǔ)感。
然后略去譯文,只讀原文。要讀得連貫流暢,有韻味。
最后試著背誦,直至當(dāng)堂背熟。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/lantingjixu/351395.htm